|
Глава́ є҃і
|
Chapter 15
|
|
1
|
1
|
| Гнѣ́въ гꙋби́тъ и҆ разꙋ̑мныѧ: ѿвѣ́тъ же смире́нъ ѿвраща́етъ ꙗ҆́рость, а҆ сло́во же́стоко возвиза́етъ гнѣ́вы. | Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger. |
|
2
|
2
|
| Ѧ҆зы́къ мꙋ́дрыхъ дѡ́браѧ свѣ́сть: оу҆ста́ же безꙋ́мныхъ возвѣща́ютъ ѕла̑ѧ. | The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things. |
|
3
|
3
|
| На всѧ́цѣмъ мѣ́стѣ ѻ҆́чи гдⷭ҇ни сматрѧ́ютъ ѕлы̑ѧ же и҆ благі̑ѧ. | The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place. |
|
4
|
4
|
| И҆сцѣле́нїе ѧ҆зы́ка дре́во жи́зни: хранѧ́й же є҆го̀ и҆спо́лнитсѧ дꙋ́ха. | The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding. |
|
5
|
5
|
| Безꙋ́мный рꙋга́етсѧ наказа́нїю ѻ҆́тчꙋ: хранѧ́й же за́пѡвѣди хитрѣ́йшїй. Во мно́зѣ пра́вдѣ крѣ́пость мно́га: нечести́вїи же ѿ землѝ и҆скоренѧ́тсѧ. | A fool scorns his father's instruction: but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth. |
|
6
|
6
|
| Въ домѣ́хъ првⷣныхъ крѣ́пость мно́га: плоды́ же нечести́выхъ погиба́ютъ. | In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish. |
|
7
|
7
|
| Оу҆стнѣ̀ мꙋ́дрыхъ свѧзꙋ́ютсѧ чꙋ́вствомъ, сердца́ же безꙋ́мныхъ не твє́рда. | The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe. |
|
8
|
8
|
| Жє́ртвы нечести́выхъ ме́рзость гдⷭ҇еви, ѡ҆бѣ́ты же правоходѧ́щихъ прїѧ́тни є҆мꙋ̀. | The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him. |
|
9
|
9
|
| Ме́рзость гдⷭ҇еви пꙋтїѐ нечести́выхъ: гонѧ́щыѧ же пра́вдꙋ лю́битъ. | The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness. |
|
10
|
10
|
| Наказа́нїе неѕло́бивагѡ познава́етсѧ ѿ мимоходѧ́щихъ: ненави́дѧщїи же ѡ҆бличє́нїѧ скончава́ютсѧ сра́мнѡ. | The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully. |
|
11
|
11
|
| А҆́дъ и҆ па́гꙋба ꙗ҆́вна пред̾ гдⷭ҇емъ, ка́кѡ не и҆ сердца̀ человѣ́кѡвъ; | Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? |
|
12
|
12
|
| Не возлю́битъ ненака́занный ѡ҆блича́ющихъ є҆го̀, съ мꙋ́дрыми же не побесѣ́дꙋетъ. | An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise. |
|
13
|
13
|
| Се́рдцꙋ веселѧ́щꙋсѧ, лицѐ цвѣте́тъ: въ печа́лехъ же сꙋ́щꙋ, сѣ́тꙋетъ. | When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, the countenance is sad. |
|
14
|
14
|
| Се́рдце пра́вое и҆́щетъ чꙋ́вства: оу҆ста́ же ненака́занныхъ оу҆разꙋмѣ́ютъ ѕла̑ѧ. | An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils. |
|
15
|
15
|
| На всѧ́ко вре́мѧ ѻ҆́чи ѕлы́хъ прїе́млютъ ѕла̑ѧ: до́брїи же безмо́лвствꙋютъ прⷭ҇нѡ. | The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet. |
|
16
|
16
|
| Лꙋ́чше части́ца ма́лаѧ со стра́хомъ гдⷭ҇нимъ, не́жели сокрѡ́вища вє́лїѧ без̾ боѧ́зни. | Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear of the Lord. |
|
17
|
17
|
| Лꙋ́чше оу҆чрежде́нїе ѿ ѕе́лїй съ любо́вїю и҆ благода́тїю, не́жели представле́нїе телцє́въ со враждо́ю. | Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity. |
|
18
|
18
|
| Мꙋ́жъ ꙗ҆́рый оу҆строѧ́етъ бра̑ни, долготерпѣли́вый же и҆ бꙋ́дꙋщꙋю оу҆кроща́етъ. Терпѣли́вый мꙋ́жъ оу҆гаси́тъ сꙋды̀, нечести́вый же воздвиза́етъ па́че. | A passionate man stirs up strife; but he that is slow to anger appeases even a rising one. |
|
19
|
19
|
| Пꙋтїѐ пра́здныхъ по́стлани те́рнїемъ, мꙋ́жественныхъ же оу҆гла́ждени. | The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth. |
|
20
|
20
|
| Сы́нъ премꙋ́дръ весели́тъ ѻ҆тца̀, сы́нъ же безꙋ́менъ раздража́етъ ма́терь свою̀. | A wise son gladdens his father; but a foolish son sneers at his mother. |
|
21
|
21
|
| Несмы́сленнагѡ стєзѝ скꙋ̑дны оу҆ма̀: мꙋ́жъ же разꙋ́менъ и҆справлѧ́ѧ хо́дитъ. | The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright. |
|
22
|
22
|
| Ѿлага́ютъ помышлє́нїѧ не чтꙋ́щїи со́нмищъ: въ сердца́хъ же совѣ́тныхъ пребыва́етъ совѣ́тъ. | They that honour not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors. |
|
23
|
23
|
| Не послꙋ́шаетъ ѕлы́й є҆гѡ̀, нижѐ рече́тъ поле́зно что̀ и҆ добро̀ ѻ҆́бщемꙋ. | A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common weal. |
|
24
|
24
|
| Пꙋтїѐ живота̀ помышлє́нїѧ разꙋ́мнагѡ, да оу҆клони́всѧ ѿ а҆́да спасе́тсѧ. | The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. |
|
25
|
25
|
| До́мы досади́телей разорѧ́етъ гдⷭ҇ь, оу҆тверди́ же предѣ́лъ вдови́цы. | The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow. |
|
26
|
26
|
| Ме́рзость гдⷭ҇еви по́мыслъ непра́ведный, чи́стыхъ же глаго́лы чє́стны. | An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour. |
|
27
|
27
|
| Гꙋби́тъ себѐ мздои́мецъ, ненави́дѧй же дарѡ́въ прїѧ́тїѧ спасе́тсѧ: ми́лостынѧми и҆ вѣ́рами ѡ҆чища́ютсѧ грѣсѝ, стра́хомъ же гдⷭ҇нимъ оу҆клонѧ́етсѧ всѧ́къ ѿ ѕла̀. | A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. |
|
28
|
28
|
| Сердца̀ првⷣныхъ поꙋча́ютсѧ вѣ́рѣ, оу҆ста́ же нечести́выхъ ѿвѣща́ютъ ѕла̑ѧ: прїѧ́тни пред̾ гдⷭ҇емъ пꙋтїѐ мꙋже́й првⷣныхъ, и҆́миже и҆ вразѝ дрꙋ́зїе быва́ютъ. | The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. |
|
29
|
29
|
| Дале́че ѿстои́тъ бг҃ъ ѿ нечести́выхъ, моли́твы же првⷣныхъ послꙋ́шаетъ: лꙋ́чше ма́лое прїѧ́тїе со пра́вдою, не́жели мнѡ́га жи̑та съ непра́вдою: се́рдце мꙋ́жа да мы́слитъ првⷣнаѧ, да ѿ бг҃а и҆спра́вѧтсѧ стѡпы̀ є҆гѡ̀. | God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. |
|
30
|
30
|
| Ви́дѧщее ѻ҆́ко дѡ́браѧ весели́тъ се́рдце, сла́ва же блага́ѧ оу҆тꙋчнѧ́етъ кѡ́сти. | The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones. |
|
31
|
|
| Слꙋ́шаѧй ѡ҆бличе́нїй живота̀ посредѣ̀ премꙋ́дрыхъ водвори́тсѧ. | |
|
32
|
32
|
| И҆́же ѿмета́етъ наказа́нїе, ненави́дитъ себѐ: соблюда́ѧй же ѡ҆бличє́нїѧ лю́битъ свою̀ дꙋ́шꙋ. | He that rejects instruction hates himself; but he that minds reproofs loves his soul. |
|
33
|
33
|
| Стра́хъ гдⷭ҇ень наказа́нїе и҆ премꙋ́дрость, и҆ нача́ло сла́вы ѿвѣща́етъ є҆́й (,*пред̾и́детъ же смирє́ннымъ сла́ва). | The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond therewith. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.