|
Chapter 18
|
Κεφάλαιο 18
|
|
1
|
1
|
| Then Baldad the Sauchite answered and said, | ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ Βαλδὰδ ὁ Σαυχίτης λέγει· |
|
2
|
2
|
| How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak. | μέχρι τίνος οὐ παύσῃ; ἐπίσχες, ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν. |
|
3
|
3
|
| For wherefore have we been silent before thee like brutes? | διατὶ δὲ ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου; |
|
4
|
4
|
| Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would the earth under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations? | κέχρηταί σοι ὀργή· τί γάρ; ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, ἀοίκητος ἡ ὑπ᾿ οὐρανόν; ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων; |
|
5
|
5
|
| But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up. | καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται, καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ· |
|
6
|
6
|
| His light shall be darkness in his habitation, and his lamp shall be put out with him. | τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ, ὁ δὲ λύχνος ἐπ᾿ αὐτῷ σβεσθήσεται. |
|
7
|
7
|
| Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive him. | θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή. |
|
8
|
8
|
| His foot also has been caught in a snare, and let it be entangled in a net. | ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι, ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη. |
|
9
|
9
|
| And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction. | ἔλθοισαν δὲ ἐπ᾿ αὐτὸν παγίδες, κατισχύσει ἐπ᾿ αὐτὸν διψῶντας. |
|
10
|
10
|
| His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path. | κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλληψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων. |
|
11
|
11
|
| Let pains destroy him round about, and let many enemies come about him, | κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι, πολλοὶ δὲ περὶ πόδα αὐτοῦ ἔλθοισαν |
|
12
|
12
|
| vex him with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him. | ἐν λιμῷ στενῷ. πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον. |
|
13
|
13
|
| Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty. | βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν, κατέδεται δὲ αὐτοῦ τὰ ὡραῖα θάνατος. |
|
14
|
14
|
| And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king. | ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις, σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ. |
|
15
|
15
|
| It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone. | κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ, κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ. |
|
16
|
16
|
| His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above. | ὑποκάτωθεν αἱ ρίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται, καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ. |
|
17
|
17
|
| Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out. | τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς, καὶ ὑπάρξει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω. |
|
18
|
18
|
| Let one drive him from light into darkness. | ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος. |
|
19
|
19
|
| He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth. | οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ, οὐδὲ σεσωσμένος ἐν τῇ ὑπ᾿ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ, |
|
20
|
20
|
| But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first. | ἀλλ᾿ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι. ἐπ᾿ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι, πρώτους δὲ ἔσχε θαῦμα. |
|
21
|
21
|
| These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord. | οὗτοί εἰσιν οἱ οἶκοι ἀδίκων, οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν Κύριον. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.