|
Chapter 34
|
Κεφάλαιο 34
|
|
1
|
1
|
| And Elius continued, and said, | ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ελιοὺς λέγει· |
|
2
|
2
|
| Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge. | ἀκούσατέ μου, σοφοί· ἐπιστάμενοι, ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν· |
|
3
|
3
|
| For the ear tries words, and the mouth tastes meat. | ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει, καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν. |
|
4
|
4
|
| Let us choose judgment to ourselves: let us know among ourselves what is right. | κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς, γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ,τι καλόν. |
|
5
|
5
|
| For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment. | ὅτι εἴρηκεν ᾿Ιώβ· δίκαιός εἰμι, ὁ Κύριος ἀπήλλαξέ μου τὸ κρίμα, |
|
6
|
6
|
| And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness of mine. | ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου, βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας. |
|
7
|
7
|
| What man is as Job, drinking scorning like water? | ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου Θεοῦ, δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν |
|
8
|
8
|
| saying, I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly. | οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν; |
|
9
|
9
|
| For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas there is a visitation on him from the Lord. | μὴ γὰρ εἴπῃς, ὅτι οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρὸς καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ Κυρίου. |
|
10
|
10
|
| Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the Almighty. | διό, συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου· μή μοι εἴη ἔναντι Κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι Παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον· |
|
11
|
11
|
| Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him. | ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν. |
|
12
|
12
|
| And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment? | οἴει δὲ τὸν Κύριον ἄτοπα ποιήσειν; ἢ ὁ Παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν, ὃς ἐποίησε τὴν γῆν; |
|
13
|
13
|
| And who is he that made the whole world under heaven, and all things therein? | τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα; |
|
14
|
14
|
| For if he would confine, and restrain his spirit with himself; | εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ᾿ αὐτῷ κατασχεῖν, |
|
15
|
15
|
| all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed. | τελευτήσει πᾶσα σάρξ ὁμοθυμαδόν, πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται, ὅθεν καὶ ἐπλάσθη. |
|
16
|
16
|
| Take heed lest he rebuke thee: hear this, hearken to the voice of words. | εἰ δὲ μὴ νουθετῇ, ἄκουε ταῦτα, ἐνωτίζου φωνὴν ρημάτων. |
|
17
|
17
|
| Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just. | ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον. |
|
18
|
18
|
| He is ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, that says to princes, O most ungodly one. | ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ· παρανομεῖς, ἀσεβέστατε, τοῖς ἄρχουσιν· |
|
19
|
19
|
| Such a one as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected. | ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου, οὐδὲ οἶδε τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν. |
|
20
|
20
|
| But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside from their right. | κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός· ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων. |
|
21
|
21
|
| For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him. | αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων, λέληθε δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν, |
|
22
|
22
|
| Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves. | οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα· |
|
23
|
23
|
| For he will not lay upon a man more than right. | ὅτι οὐκ ἀπ᾿ ἄνδρα θήσει ἔτι· |
|
24
|
24
|
| For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number. | ὁ γὰρ Κύριος πάντας ἐφορᾷ ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός· |
|
25
|
25
|
| Who discovers their works, and will bring night about upon them, and they shall be brought low. | ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται. |
|
26
|
26
|
| And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him. | ἔσβεσε δὲ ἀσεβεῖς, ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, |
|
27
|
|
| Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances, | |
|
28
|
28
|
| so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor. | τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ᾿ αὐτὸν κραυγὴν πενήτων, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται. |
|
29
|
29
|
| And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether it be done against a nation, or against a man also: | καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει, καὶ τίς καταδικάσεται; καὶ κρύψει πρόσωπον, καὶ τίς ὄψεται αὐτόν; καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ |
|
30
|
30
|
| causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people. | βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ. |
|
31
|
31
|
| For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge: | ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων· εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω· |
|
32
|
32
|
| I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do so any more. | ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι, σὺ δεῖξόν μοι, εἰ ἀδικίαν εἰργασάμην, οὐ μὴ προσθήσω. |
|
33
|
33
|
| Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put it far from thee? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou. | μὴ παρὰ σοῦ ἀποτίσει αὐτήν; ὅτι ἀπώσῃ, ὅτι σὺ ἐκλέξῃ, καὶ οὐκ ἐγώ· καὶ τί ἔγνως, λάλησον. |
|
34
|
34
|
| Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word. | διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσι ταῦτα, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέ μου τὸ ρῆμα. |
|
35
|
35
|
| But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge. | ᾿Ιὼβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησε, τὰ ρήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ. |
|
36
|
36
|
| Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish: | οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε, ᾿Ιώβ, μὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν, ὥσπερ οἱ ἄφρονες, |
|
37
|
37
|
| that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord. | ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ᾿ ἁμαρτίαις ἡμῶν, ἀνομία δὲ ἐφ᾿ ἡμῖν λογισθήσεται, πολλὰ λαλούντων ρήματα ἐναντίον τοῦ Κυρίου. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.