|
Chapter 27
|
Κεφάλαιο 27
|
|
1
|
1
|
| And Job further continued and said in his parable, | ΕΤΙ δὲ προσθεὶς ᾿Ιὼβ εἶπε τῷ προοιμίῳ· |
|
2
|
2
|
| As God lives, who has thus judged me; and the Almighty, who has embittered my soul; | ζῇ ὁ Θεός, ὃς οὕτω με κέκρικε, καὶ ὁ Παντοκράτωρ ὁ πικράνας μου τὴν ψυχήν. |
|
3
|
3
|
| verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils, | ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης, πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ρινί, |
|
4
|
4
|
| my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts. | μὴ λαλήσειν τὰ χείλη μου ἄνομα, οὐδὲ ἡ ψυχή μου μελετήσει ἄδικα |
|
5
|
5
|
| Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence, | μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι, ἕως ἂν ἀποθάνω, οὐ γὰρ ἀπολλάξω μου τὴν ἀκακίαν μου. |
|
6
|
6
|
| but keeping fast to my righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss. | δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴν προῶμαι, οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας. |
|
7
|
7
|
| Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors. | οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν, καὶ οἱ ἐπ᾿ ἐμὲ ἐπανιστάμενοι, ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων. |
|
8
|
8
|
| For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord and be saved? | καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει; πεποιθὼς ἐπὶ Κύριον ἄρα σωθήσεται; |
|
9
|
9
|
| Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him, | ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται ὁ Θεός; ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης |
|
10
|
10
|
| has he any confidence before him? or will God hear him as he calls upon him? | μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ; ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ, |
|
11
|
11
|
| Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty. | ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ Κυρίου, ἅ ἐστι παρὰ Παντοκράτορι, οὐ ψεύσομαι. |
|
12
|
12
|
| Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity. | ἰδοὺ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε. |
|
13
|
13
|
| This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. | αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ Κυρίου, κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ Παντοκράτορος ἐπ᾿ αὐτούς. |
|
14
|
14
|
| And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. | ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, εἰς σφαγὴν ἔσονται· ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσι, προσαιτήσουσιν· |
|
15
|
15
|
| And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows. | οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσι, χήρας δὲ αὐτῶν οὐδεὶς ἐλεήσει. |
|
16
|
16
|
| Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay; | ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον, ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον, |
|
17
|
17
|
| all these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth. | ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται, τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν. |
|
18
|
18
|
| And his house is gone like moths, and like a spider's web. | ἀπέβη δὲ οἱ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη. |
|
19
|
19
|
| The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not. | πλούσιος κοιμηθήσεται καὶ οὐ προσθήσει, ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξε, καὶ οὐκ ἔστι. |
|
20
|
20
|
| Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night. | συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι, νυκτὶ δὲ ὑφείλετο αὐτὸν γνόφος· |
|
21
|
21
|
| And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place. | ἀναλήψεται δὲ αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται, καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ. |
|
22
|
22
|
| And God shall cast trouble upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. | καὶ ἐπιρρίψει ἐπ᾿ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται, ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται. |
|
23
|
23
|
| He shall cause men to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place. | κροτήσει ἐπ᾿ αὐτοὺς χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.