Глава 29
|
Главa к7f
|
1
|
1
|
Єзекія став царем двадцяти п’яти років, і двадцять дев’ять років царював у Єрусалимі; ім’я матері його Авия, дочка Захарії. | И# є3зекjа начA цaрствовати сhй двaдесzти и3 пzти2 лётъ, и3 двaдесzть дeвzть лётъ цaрствова во їеrли1мэ. И$мz же мaтери є3гw2 ґвjа, дщeрь захaріина. |
2
|
2
|
І робив він угодне в очах Господніх так само, як робив Давид, батько його. | Сотвори1 же прaвое пред8 гDемъ по всBмъ, ±же сотвори2 давjдъ nтeцъ є3гw2. |
3
|
3
|
У перший же рік царювання свого, у перший місяць, він відчинив двері дому Господнього і відновив їх, | И# бhсть є3гдA стA на цaрствэ своeмъ въ мцcъ пeрвый, tвeрзе двє1ри д0му гDнz и3 њбнови2 и5хъ, |
4
|
4
|
і повелів прийти священикам і левитам, і зібрав їх на площі східній, | и3 введE свzщeнники и3 леvjты, и3 постaви и5хъ на странЁ ћже къ вост0ку, |
5
|
5
|
і сказав їм: послухайте мене, левити! Нині освятіться самі й освятіть дім Господа Бога батьків ваших, і викиньте нечистоту зі святилища. | и3 речE и5мъ: послyшайте мS, леvjти, нн7э њчи1ститесz и3 њчи1стите д0мъ гDа бGа nтє1цъ нaшихъ, и3 и3зри1ните нечистотY и3з8 свzти1лища: |
6
|
6
|
Тому що батьки наші чинили беззаконно, і робили неугодне в очах Господа Бога нашого, і залишили Його, і відвернули вони лиця свої від оселі Господньої, і повернулися спиною, | ћкw tступи1ша nтцы2 нaши и3 сотвори1ша лукaвое пред8 гDемъ бGомъ нaшимъ, и3 њстaвиша є3го2, и3 tврати1ша лицE своE t ски1ніи гDни, и3 дaша хребeтъ, |
7
|
7
|
і замкнули двері притвору, і погасили світильники, і не палили куріння, і не відносили всепалень у святилищі Бога Ізраїлевого. | и3 заключи1ша вратA хрaма, и3 погаси1ша свэти1лники, и3 fmміaмомъ не кади1ша, и3 всесожжeній не принес0ша во свzти1лищи бGу ї}леву: |
8
|
8
|
І був гнів Господа на Юдею і на Єрусалим, і Він віддав їх на ганьбу, на спустошення і на посміх, як ви бачите очима вашими. | и3 разгнёвасz ћростію гDь на їyду и3 на їеrли1мъ, и3 предадE и5хъ во ќжасъ и3 погублeніе и3 на звиздaніе, ћкоже вы2 ви1дите nчи1ма вaшима: |
9
|
9
|
І ось, упали батьки наші від меча, а сини наші і дочки наші і дружини наші за це в полоні [в землі не своїй] донині. | и3 сE, поражeни бhша nтцы2 нaши мечeмъ, и3 сhнове нaши и3 дщє1ри нaшz и3 жєны2 нaшz въ плэнeніи въ земли2 не своeй, ћкоже и3 нн7э сyть: |
10
|
10
|
Тепер у мене на серці — укласти завіт з Господом Богом Ізраїлевим, нехай відверне від нас полум’я гніву Свого. | нн7э u5бо положи1те на сердцA в†ша, є4же завэщaти завётъ съ гDемъ бGомъ ї}левымъ, и3 tврати1тъ гнёвъ ћрости своеS t нaсъ: |
11
|
11
|
Діти мої! не будьте недбалі, тому що вас обрав Господь стояти перед лицем Його, служити Йому і бути в Нього служителями і запалювачами курінь. | и3 нн7э не пренебрегaйте, ћкw вaсъ и3збрA гDь стоsти пред8 ни1мъ, служи1ти є3мY, и3 да бyдете є3мY служaще и3 кадsще. |
12
|
12
|
І встали левити: Махаф, син Амасая, й Іоель, син Азарії, із синів Каафових; і з синів Мерариних: Кис, син Авдія, й Азарія, син Ієгаллелела; і з племені Гирсонового: Іоах, син Зимми, й Еден, син Іоаха; | И# востaша леvjти, маaлъ сhнъ ґмасjевъ и3 їwи1ль сhнъ захaріевъ t сынHвъ каafовыхъ, и3 t сынHвъ мерaріныхъ кjсъ сhнъ ґвдjевъ и3 ґзaріа сhнъ їлаели1ловъ, и3 t сынHвъ гедсHнихъ їwадaдъ сhнъ земмaнь и3 їwадaмъ, сjи сhнове їwахaини: |
13
|
13
|
і з синів Елицафанових: Шимри та Ієіел; і з синів Асафових: Захарія і Матфанія; | t сынHвъ є3лісафaнихъ самaрій и3 їеіи1лъ, и3 t сынHвъ ґсaфовыхъ захaріа и3 матfанjа, |
14
|
14
|
і з синів Еманових: Ієхиїл і Шимей; і з синів Ідифунових: Шемаія й Уззиел. | и3 t сынHвъ є3мaнихъ їеіи1лъ и3 семeй, t сынHвъ же їдіfyмлихъ самаfjа и3 nзіи1лъ: |
15
|
15
|
Вони зібрали братів своїх і освятилися, і пішли за наказом царя очищати дім Господній за словами Господа. | собрaша же брaтію свою2 и3 њсвzти1шасz по зaповэди царeвэ повелёніемъ гDнимъ, да њчи1стzтъ д0мъ б9ій: |
16
|
16
|
І ввійшли священики всередину дому Господнього для очищення, і винесли все нечисте, що знайшли в храмі Господньому, на двір дому Господнього, а левити взяли це, щоб винести геть до потоку Кедрона. | и3 внид0ша свzщeнницы внyтрь цeркве гDни, да њчи1стzтъ ю5, и3 и3зверг0ша всю2 нечистотY њбрётенную въ домY гDни и3 во дворЁ д0му гDнz: и3 взeмше леvjти, и3знес0ша къ пот0ку кeдрску в0нъ. |
17
|
17
|
І почали освячувати в перший день першого місяця, і у восьмий день того самого місяця ввійшли в притвор Господній; і освячували дім Господній вісім днів, і в шістнадцятий день першого місяця закінчили. | И# начaша въ пeрвый дeнь новомчcіz пeрвагw мцcа њчищaти, и3 въ дeнь nсмhй тогw2 мцcа внид0ша во хрaмъ гDень, и3 њчи1стиша цeрковь гDню во nсми2 днeхъ, и3 въ дeнь шестыйнaдесzть мцcа пeрвагw соверши1ша. |
18
|
18
|
І прийшли в дім до царя Єзекії і сказали: ми очистили дім Господній, і жертовник для всепалення, і всі сосуди його, і стіл для хлібів предкладення, і всі сосуди його; | И# внид0ша внyтрь ко є3зекjи царю2 и3 рек0ша: њчи1стихомъ вс‰, ±же въ домY гDни, nлтaрь всесожжeніz и3 сосyды є3гw2, и3 трапeзу предложeніz со всёми сос{ды є3S, |
19
|
19
|
і всі сосуди, які закинув цар Ахаз під час царювання свого, у беззаконні своєму, ми приготували й освятили, і ось вони перед жертовником Господнім. | и3 вс‰ сосyды, ±же њскверни2 цaрь ґхaзъ въ цaрство своE во tступлeніи своeмъ, ўгот0вахомъ и3 њчи1стихомъ, и3 сE, сyть пред8 nлтарeмъ гDнимъ. |
20
|
20
|
І встав цар Єзекія рано-вранці і зібрав начальників міста, і пішов у дім Господній. | И# востA рaнw є3зекjа цaрь, и3 собрA начaлники грaда, и3 взhде въ д0мъ гDень, |
21
|
21
|
І привели сім тельців і сім баранів, і сім агнців і сім козлів у жертву за гріх за царство і за святилище і за Юдею; і наказав він синам Аароновим, священикам, вознести всепалення на жертовнику Господньому. | и3 вознесE телцє1въ сeдмь и3 nвнHвъ сeдмь, ѓгнцєвъ сeдмь и3 козлHвъ t к0зъ сeдмь за грёхъ, за цaрство и3 за свzти1лище и3 за ї}лz, и3 речE сынHмъ ґарw6нимъ свzщeнникwмъ, да взhдутъ на nлтaрь гDень жрeти телцє1въ. |
22
|
22
|
І закололи тельців, і взяли священики кров, і окропили жертовник, і закололи баранів, і окропили кров’ю жертовник; і закололи агнців, і окропили кров’ю жертовник. | И# заклaша телцє1въ, и3 взsша кр0вь свzщeнницы и3 и3зліsша на nлтaрь: и3 заклaша nвнHвъ и3 кр0вь на nлтaрь возліsша: и3 заклaша ѓгнцєвъ и3 њбліsша кр0вію nлтaрь: |
23
|
23
|
І привели козлів за гріх перед лице царя і зібрання, і вони поклали руки свої на них. | и3 привед0ша козлHвъ, и5же за грёхъ, пред8 царS и3 цeрковь, и3 возложи1ша рyки сво‰ на ни1хъ, |
24
|
24
|
І закололи їх священики, і очистили кров’ю їх жертовник для загладження гріхів усього Ізраїля, тому що за весь Ізраїль наказав цар принести всепалення і жертву за гріх. | и3 пожр0ша и5хъ свzщeнницы, и3 покропи1ша кр0вію и4хъ пред8 nлтарeмъ, и3 помоли1шасz њ всeмъ ї}ли: занE речE цaрь, њ всeмъ ї}ли всесожжeніе и3 ±же њ грэсЁ. |
25
|
25
|
І поставив він левитів у домі Господньому з кимвалами, псалтирями і цитрами, за уставом Давида і Гада, прозорливця царевого, і Нафана пророка, тому що від Господа був устав цей через пророків Його. | Постaви же леvjты въ домY гDни съ кmмв†лы и3 pалти1рми и3 гyсльми, по зaповэди давjда царS и3 гaда прови1дца царю2 и3 наfaна прbр0ка, ћкw по зaповэди гDней повелёніе (бhсть) рук0ю прbр0кwвъ є3гw2. |
26
|
26
|
І стали левити з музичними інструментами Давидовими і священики з трубами. | Стaша же леvjти со nрг†ны давjдwвы и3 свzщeнницы съ трубaми. |
27
|
27
|
І наказав Єзекія вознести всепалення на жертовнику. І в той час, як почалося всепалення, почався спів Господу, при звуках труб та інструментів Давида, царя Ізраїлевого. | И# повелЁ є3зекjа, да вознесyтъ всесожжeніе на nлтaрь: и3 є3гдA начaша возноси1ти всесожжeніе, начaша хвалы6 пёти гDеви и3 труби1ти при nргaнэхъ давjда царS ї}лева. |
28
|
28
|
І все зібрання молилося, і співці співали, і сурмили труби, доки не закінчилося всепалення. | И# всS цeрковь покланsшесz, и3 пэвцы2 поsху, и3 трубы6 трубsху, д0ндеже соверши1сz всесожжeніе. |
29
|
29
|
Після закінчення ж всепалення цар і всі, що знаходилися при ньому, схилилися і поклонилися. | Е#гдa же скончaша приношeніе, преклони1сz цaрь и3 вси2 и5же бsху съ ни1мъ и3 поклони1шасz гDеви. |
30
|
30
|
І сказав цар Єзекія і князі левитам, щоб вони славили Господа словами Давида й Асафа прозорливця, і вони славили з радістю, і схилялися і поклонялися. | Побелё же є3зекjа цaрь и3 кн‰зи леvjтwмъ, да восхвaлzтъ гDа словесы2 давjдовыми и3 ґсaфа прbр0ка: и5же восхвали1ша въ весeліи, и3 пад0ша, и3 поклони1шасz гDеви. |
31
|
31
|
І продовжив Єзекія і сказав: тепер ви посвятили себе Господу; приступайте і приносьте жертви і вдячні приношення в дім Господній. І понесло все зібрання жертви і вдячні приношення, і всякий, хто розчулений був серцем, — усепалень. | И# tвэщA є3зекjа и3 речE: нн7э и3сп0лнисте рyки вaшz гDу, приведи1те и3 принеси1те жє1ртвы хвалeніz въ д0мъ гDень. И# принесE (всE) собрaніе жє1ртвы и3 хвалы6 въ д0мъ гDень, и3 всsкъ ўсeрдный сeрдцемъ всесожжє1ніz. |
32
|
32
|
І було число всепалень, які привели ті, що зібралися: сімдесят волів, сто баранів, двісті агнців — усе це для всепалення Господу. | И# бhсть число2 всесожжeніz, є4же принесE собрaніе, телцє1въ сeдмьдесzтъ, nвнHвъ сто2, ѓгнцєвъ двёсти, вс‰ сі‰ во всесожжeніе гDеви: |
33
|
33
|
Інших священних жертв було: шістсот з великої худоби і три тисячі з дрібної худоби. | њсвzщeнныхъ же телцє1въ шестьсHтъ, nвeцъ три2 тhсzщы. |
34
|
34
|
Але священиків було мало, і вони не могли здирати шкір з усіх всепалень, і допомагали їм брати їхні левити, до закінчення справи і доки освятилися інші священики, тому що левити були більш ретельні в освяченні себе, ніж священики. | Но свzщeнницы не мн0зи бsху и3 не можaху њдирaти к0жъ всесожжeніz, и3 помог0ша и5мъ брaтіz и4хъ леvjти, д0ндеже и3сп0лнисz дёло и3 д0ндеже њсвzти1шасz жерцы2, леvjти бо ўсeрднэе њсвzти1шасz, нeжели свzщeнницы: |
35
|
35
|
Притому ж усепалень було багато з жиром мирних жертв і з узливаннями при всепаленні. Так було відновлено служіння в домі Господньому. | всесожжeніz же мн0гw въ тyкахъ совершeніz спасeніz, и3 возліsній всесожжeніz: и3 и3спрaвисz дёло въ домY гDни. |
36
|
36
|
І радів Єзекія і весь народ за те, що Бог так розчулив народ, бо це сталося несподівано. | Возвесели1сz же є3зекjа и3 вси2 лю1діе, ћкw ўгот0ва бGъ лю1демъ, понeже внезaпу бhсть сл0во. |