|
Глава 2
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Благаємо ж вас, браття, щодо пришестя Господа нашого Ісуса Христа і нашого зібрання до Hього, | Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him; |
|
2
|
2
|
| не спішити вагатися розумом і не тривожитися ні від духу, ні від слова, ні від послання, ніби нами надісланого, неначе вже настає день Христів. | to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of Christ is just at hand; |
|
3
|
3
|
| Hехай ніхто не спокусить вас ніяк: бо день той не прийде, поки не прийде раніш відступлення і не відкриється чоловік гріха, син погибелі, | let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition, |
|
4
|
4
|
| який противиться і звеличується над усім, що зветься Богом‚ або святинею, так що в храмі Божому сяде він, як Бог, і за Бога себе видаватиме. | he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshiped; so that he as God sitteth in the temple of God, setting himself forth as God. |
|
5
|
5
|
| Хіба не пам’ятаєте, як я, ще перебуваючи у вас, говорив вам це? | Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? |
|
6
|
6
|
| І тепер ви знаєте, що утримує його від того‚ щоб з’явитися в свій час. | And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season. |
|
7
|
7
|
| Бо таємниця беззаконня вже діє, тільки не здійсниться доти, доки не буде вилучений із середовища той, що утримує тепер. | For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way. |
|
8
|
8
|
| І тоді відкриється беззаконник, якого Господь Ісус уб’є духом уст Своїх і знищить явленням пришестя Свого. | And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord shall consume with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming; |
|
9
|
9
|
| Його ж пришестя, за дією сатани, буде з усякою силою і знаменням та чудесами неправдивими, | even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
|
10
|
10
|
| і з усякою оманою неправди тих, які гинуть за те, що вони не прийняли любови істини для свого спасіння. | and with all deceit of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. |
|
11
|
11
|
| І за це пошле їм Бог дію омани, так що вони віритимуть неправді, | And for this cause God shall send them a working of error, that they should believe a lie: |
|
12
|
12
|
| і відтак будуть засуджені всі, що не увірували істині, а полюбили неправду. | that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. |
|
13
|
13
|
| Ми ж повинні завжди дякувати Богові за вас, улюблені Господом браття, що Бог від початку, через освячення Духа і віру в істину, обрав вас на спасіння, | But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth: |
|
14
|
14
|
| до якого ви і покликані благовістуванням нашим для досягнення слави Господа нашого Ісуса Христа. | whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
|
15
|
15
|
| Отже, браття, стійте і тримайтеся передань, яких ви навчилися чи то словом, чи то посланням нашим. | So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours. |
|
16
|
16
|
| Сам же Господь наш Ісус Христос і Бог і Отець наш, Який полюбив нас і дав утішення вічне і добру надію в благодаті, | Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace, |
|
17
|
17
|
| нехай утішить ваші серця і нехай утвердить вас у всякому слові й доброму ділі. | comfort your hearts and establish you in every good word and work. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.