|
Глава 2
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Ось сини країни з полонених переселення, яких Навуходоносор, цар Вавилонський, відвів у Вавилон, які повернулися в Єрусалим і Юдею, кожен у своє місто, — | And these are the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city; |
|
2
|
2
|
| ті, що прийшли з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сараієм, Реєлаєм, Мардохеєм, Билшаном, Мисфаром, Бигваєм, Рехумом, Вааном. Кількість людей народу Ізраїлевого: | who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochæus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel: |
|
3
|
3
|
| синів Пароша дві тисячі сто сімдесят два; | The children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two. |
|
4
|
4
|
| синів Сафатії триста сімдесят два; | The children of Saphatia, three hundred and seventy-two. |
|
5
|
5
|
| синів Араха сімсот сімдесят п’ять; | The children of Ares, seven hundred and seventy-five. |
|
6
|
6
|
| синів Пахаф-Моава, із синів Ісуса [та] Іоава, дві тисячі вісімсот дванадцять; | The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue and Joab, two thousand eight hundred and twelve. |
|
7
|
7
|
| синів Елама тисяча двісті п’ятдесят чотири; | The children of Ælam, a thousand two hundred and fifty-four. |
|
8
|
8
|
| синів Заттуя дев’ятсот сорок п’ять; | The children of Zatthua, nine hundred and forty-five. |
|
9
|
9
|
| синів Закхая сімсот шістдесят; | The children of Zacchu, seven hundred and sixty. |
|
10
|
10
|
| синів Ванія шістсот сорок два; | The children of Banui, six hundred and forty-two. |
|
11
|
11
|
| синів Бебая шістсот двадцять три; | The children of Babai, six hundred and twenty-three. |
|
12
|
12
|
| синів Азгада тисяча двісті двадцять два; | The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two. |
|
13
|
13
|
| синів Адоникама шістсот шістдесят шість; | The children of Adonicam, six hundred and sixty-six. |
|
14
|
14
|
| синів Бигвая дві тисячі п’ятдесят шість; | The children of Bague, two thousand and fifty-six. |
|
15
|
15
|
| синів Адина чотириста п’ятдесят чотири; | The children of Addin, four hundred and fifty-four. |
|
16
|
16
|
| синів Атера, з дому Єзекії, дев’яносто вісім; | The children of Ater the son of Ezekias, ninety-eight. |
|
17
|
17
|
| синів Бецая триста двадцять три; | The children of Bassu, three hundred and twenty-three. |
|
18
|
18
|
| синів Іори сто дванадцять; | The children of Jora, a hundred and twelve. |
|
19
|
19
|
| синів Хашума двісті двадцять три; | The children of Asum, two hundred and twenty-three. |
|
20
|
20
|
| синів Гиббара дев’яносто п’ять; | The children of Gaber, ninety-five. |
|
21
|
21
|
| уродженців Вифлеєма сто двадцять три; | The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three. |
|
22
|
22
|
| жителів Нетофи п’ятдесят шість; | The children of Netopha, fifty-six. |
|
23
|
23
|
| жителів Анафофа сто двадцять вісім; | The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight. |
|
24
|
24
|
| уродженців Азмавефа сорок два; | The children of Azmoth, forty-three. |
|
25
|
25
|
| уродженців Кириаф-Іарима, Кефири і Беєрофа сімсот сорок три; | The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three. |
|
26
|
26
|
| уродженців Рами і Геви шістсот двадцять один; | The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one. |
|
27
|
27
|
| жителів Михмаса сто двадцять два; | The men of Machmas, a hundred and twenty-two. |
|
28
|
28
|
| жителів Вефиля і Гая двісті двадцять три; | The men of Bæthel and Aia, four hundred and twenty-three. |
|
29
|
29
|
| уродженців Нево п’ятдесят два; | The children of Nabu, fifty-two. |
|
30
|
30
|
| уродженців Магбиша сто п’ятдесят шість; | The children of Magebis, a hundred and fifty-six. |
|
31
|
31
|
| синів іншого Елама тисяча двісті п’ятдесят чотири; | The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four. |
|
32
|
32
|
| синів Харима триста двадцять; | The children of Elam, three hundred and twenty. |
|
33
|
33
|
| уродженців Лидди, Хадида й Оно сімсот двадцять п’ять; | The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five. |
|
34
|
34
|
| уродженців Єрихона триста сорок п’ять; | The children of Jericho, three hundred and forty-five. |
|
35
|
35
|
| уродженців Сенаї три тисячі шістсот тридцять. | The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty. |
|
36
|
36
|
| Священиків: синів Ієдаії, з дому Ісусового, дев’ятсот сімдесят три; | And the priests, the sons of Jedua, belonging to the house of Jesus, were nine hundred and seventy-three. |
|
37
|
37
|
| синів Іммера тисяча п’ятдесят два; | The children of Emmer, a thousand and fifty-two. |
|
38
|
38
|
| синів Пашхура тисяча двісті сорок сім; | The children of Phassur, a thousand two hundred and forty-seven. |
|
39
|
39
|
| синів Харима тисяча сімнадцять. | The children of Erem, a thousand and seven. |
|
40
|
40
|
| Левитів: синів Ісуса і Кадмиїла, із синів Годавії, сімдесят чотири; | And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four. |
|
41
|
41
|
| співців: синів Асафа сто двадцять вісім; | The sons of Asaph, singers, a hundred and twenty-eight. |
|
42
|
42
|
| синів воротарів: сини Шаллума, сини Атера, сини Талмона, сини Аккува, сини Хатити, сини Шовая, — всього сто тридцять дев’ять. | The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, in all a hundred and thirty-nine. |
|
43
|
43
|
| Нефинеїв: сини Цихи, сини Хасуфи, сини Таббаофа, | The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth, |
|
44
|
44
|
| сини Кероса, сини Сиаги, сини Фадона, | the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon, |
|
45
|
45
|
| сини Лебани, сини Хагаби, сини Аккува, | the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub, |
|
46
|
46
|
| сини Хагава, сини Шамлая, сини Ханана, | the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan, |
|
47
|
47
|
| сини Гиддела, сини Гахара, сини Реаії, | the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia, |
|
48
|
48
|
| сини Рецина, сини Некоди, сини Газзама, | the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem, |
|
49
|
49
|
| сини Уззи, сини Пасеаха, сини Бесая, | the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi, |
|
50
|
50
|
| сини Асни, сини Меунима, сини Нефисима, | the children of Asena, the children of Moünim, the children of Nephusim, |
|
51
|
51
|
| сини Бакбука, сини Хакуфи, сини Хархура, | the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur, |
|
52
|
52
|
| сини Бацлуфа, сини Мехиди, сини Харші, | the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa, |
|
53
|
53
|
| сини Баркоса, сини Сисри, сини Фамаха, | the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema, |
|
54
|
54
|
| сини Нециаха, сини Хатифи; | the children of Nasthie, the children of Atupha. |
|
55
|
55
|
| сини рабів Соломонових: сини Сотая, сини Гассоферефа, сини Феруди, | The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura, |
|
56
|
56
|
| сини Іаали, сини Даркона, сини Гиддела, | the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel, |
|
57
|
57
|
| сини Сефатії, сини Хаттила, сини Похереф-Гаццебаїма, сини Амія, — | the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei. |
|
58
|
58
|
| усього — нефинеїв і синів рабів Соломонових триста дев’яносто два. | All the Nathanim, and the sons of Abdeselma were three hundred and ninety-two. |
|
59
|
59
|
| І ось ті, що вийшли з Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Іммера, які не могли показати про покоління своє і про плем’я своє — чи від Ізраїля вони: | And these are they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel: |
|
60
|
60
|
| сини Делаї, сини Товії, сини Некоди, шістсот п’ятдесят два. | the children of Dalæa, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred and fifty-two. |
|
61
|
61
|
| І з синів священичих: сини Хабаї, сини Гаккоца, сини Верзеллія, який узяв дружину з дочок Верзеллія галаадитянина і став називатися ім’ям їх. | And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name. |
|
62
|
62
|
| Вони шукали запису свого родоводу, і не знайшлося його, а тому виключені зі священства. | These sought their genealogy as though they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, as polluted, from the priesthood. |
|
63
|
63
|
| І Тиршафа сказав їм, щоб вони не їли великої святині, доки не постане священик з уримом і тумимом. | And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections. |
|
64
|
64
|
| Уся громада разом складалася із сорока двох тисяч трьохсот шістдесяти чоловік, | And all the congregation together were about forty-two thousand three hundred and sixty; |
|
65
|
65
|
| крім рабів їхніх і рабинь їхніх, яких було сім тисяч триста тридцять сім; і при них співців і співачок двісті. | besides their men-servants and maid-servants, and these were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among these were two hundred singing men and singing women. |
|
66
|
66
|
| Коней у них сімсот тридцять шість, мулів у них двісті сорок п’ять; | Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules, two hundred and forty-five. |
|
67
|
67
|
| верблюдів у них чотириста тридцять п’ять, ослів шість тисяч сімсот двадцять. | Their camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty. |
|
68
|
68
|
| Із глав поколінь деякі, прийшовши до дому Господнього, що в Єрусалимі, добровільно жертвували на дім Божий, щоб відновити його на основі його. | And some of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place. |
|
69
|
69
|
| За достатком своїм, вони дали в скарбницю на виконання робіт шістдесят одну тисячу драхм золота і п’ять тисяч мін срібла і сто священичих одеж. | According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments. |
|
70
|
70
|
| І стали жити священики і левити, і народ і співці, і воротарі і нефинеї в містах своїх, і весь Ізраїль у містах своїх. | So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.