Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 37
Глава 37
1
1
And they made ten curtains for the tabernacle; І зробив Веселеїл ковчег з дерева ситим; довжина його два лікті з половиною, ширина його півтора ліктя і висота його півтора ліктя;
2
2
of eight and twenty cubits the length of one curtain: the same measure was to all, and the breadth of one curtain was of four cubits. і обклав його чистим золотом усередині і ззовні і зробив навколо нього золотий вінець;
3
3
And they made the veil of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, the woven work with cherubs. і відлив для нього чотири кільця золотих, на чотирьох нижніх кутах його: два кільця на одній стороні його і два кільця на другій стороні його.
4
4
And they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver. І зробив жердини з дерева ситим і обклав їх золотом;
5
5
And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs, і вклав жердини в кільця, з боків ковчега, щоб носити ковчег.
6
6
and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass. І зробив кришку з чистого золота: довжина її два лікті з половиною, а ширина півтора ліктя.
7
7
And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred cubits every way, І зробив двох херувимів із золота: карбованої роботи зробив їх на обох кінцях кришки,
8
8
and their posts twenty, and their sockets twenty; одного херувима з одного кінця, а другого херувима з іншого кінця: зробив херувимів, що видавалися з обох кінців кришки;
9
9
and on the north side a hundred every way, and on the south side a hundred every way, and their posts twenty and their sockets twenty. і були херувими з розпростертими вгору крилами і покривали крилами своїми кришку, а лицями своїми були звернені один до одного; до кришки були лиця херувимів.
10
10
And on the west side curtains of fifty cubits, their posts ten and their sockets ten. І зробив стіл з дерева ситим довжиною у два лікті, шириною в лікоть і висотою у півтора ліктя,
11
11
And on the east side curtains of fifty cubits of fifteen cubits behind, і обклав його золотом чистим, і зробив навколо нього золотий вінець;
12
12
and their pillars three, and their sockets three. і зробив навколо нього стінки в долоню і зробив золотий вінець на стінках його;
13
13
And at the second back on this side and on that by the gate of the court, curtains of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three; і відлив для нього чотири кільця золотих і закріпив кільця на чотирьох кутах, біля чотирьох ніжок його;
14
14
all the curtains of the tabernacle of fine linen twined. при стінках були кільця, щоб вкладати жердини для носіння столу;
15
15
And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver: і зробив жердини з дерева ситим і обклав їх золотом для носіння столу.
16
16
and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court; Потім зробив сосуди, що належать до столу: блюда, кадильниці, кружки і чаші, щоб узливати ними, з чистого золота.
17
17
and their pillars four, and their sockets four of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver. І зробив світильник із золота чистого, карбований зробив світильник; стебло його, віття його, чашечки його, яблука його і квіти його виходили з нього;
18
18
And all the pins of the court round about of brass, and they were overlaid with silver. шість гілок виходило з боків його: три гілки світильника з одного боку його і три гілки світильника з іншого боку його;
19
19
And this was the construction of the tabernacle of witness, accordingly as it was appointed to Moses; so that the public service should belong to the Levites, through Ithamar the son of Aaron the priest. три чашечки були подібні до мигдалевої квітки, яблуко і квіти на одній гілці, і три чашечки подібні до мигдалевої квітки, яблуко і квіти на іншій гілці: так на всіх шести гілках, що виходять зі світильника;
20
20
And Beseleel the son of Urias of the tribe of Juda, did as the Lord commanded Moses. а на стеблі світильника були чотири чашечки, подібні до мигдалевої квітки з яблуками і квітами;
21
21
And Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan was there, who was chief artificer in the woven works and needle-works and embroideries, in weaving with the scarlet and fine linen. у шести гілок, що виходили з нього, яблуко під першими двома гілками, і яблуко під другими двома гілками, і яблуко під третіми двома гілками;

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension