|
Глава 37
|
Chapter 37
|
|
1
|
1
|
| І зробив Веселеїл ковчег з дерева ситим; довжина його два лікті з половиною, ширина його півтора ліктя і висота його півтора ліктя; | And they made ten curtains for the tabernacle; |
|
2
|
2
|
| і обклав його чистим золотом усередині і ззовні і зробив навколо нього золотий вінець; | of eight and twenty cubits the length of one curtain: the same measure was to all, and the breadth of one curtain was of four cubits. |
|
3
|
3
|
| і відлив для нього чотири кільця золотих, на чотирьох нижніх кутах його: два кільця на одній стороні його і два кільця на другій стороні його. | And they made the veil of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, the woven work with cherubs. |
|
4
|
4
|
| І зробив жердини з дерева ситим і обклав їх золотом; | And they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver. |
|
5
|
5
|
| і вклав жердини в кільця, з боків ковчега, щоб носити ковчег. | And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs, |
|
6
|
6
|
| І зробив кришку з чистого золота: довжина її два лікті з половиною, а ширина півтора ліктя. | and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass. |
|
7
|
7
|
| І зробив двох херувимів із золота: карбованої роботи зробив їх на обох кінцях кришки, | And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred cubits every way, |
|
8
|
8
|
| одного херувима з одного кінця, а другого херувима з іншого кінця: зробив херувимів, що видавалися з обох кінців кришки; | and their posts twenty, and their sockets twenty; |
|
9
|
9
|
| і були херувими з розпростертими вгору крилами і покривали крилами своїми кришку, а лицями своїми були звернені один до одного; до кришки були лиця херувимів. | and on the north side a hundred every way, and on the south side a hundred every way, and their posts twenty and their sockets twenty. |
|
10
|
10
|
| І зробив стіл з дерева ситим довжиною у два лікті, шириною в лікоть і висотою у півтора ліктя, | And on the west side curtains of fifty cubits, their posts ten and their sockets ten. |
|
11
|
11
|
| і обклав його золотом чистим, і зробив навколо нього золотий вінець; | And on the east side curtains of fifty cubits of fifteen cubits behind, |
|
12
|
12
|
| і зробив навколо нього стінки в долоню і зробив золотий вінець на стінках його; | and their pillars three, and their sockets three. |
|
13
|
13
|
| і відлив для нього чотири кільця золотих і закріпив кільця на чотирьох кутах, біля чотирьох ніжок його; | And at the second back on this side and on that by the gate of the court, curtains of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three; |
|
14
|
14
|
| при стінках були кільця, щоб вкладати жердини для носіння столу; | all the curtains of the tabernacle of fine linen twined. |
|
15
|
15
|
| і зробив жердини з дерева ситим і обклав їх золотом для носіння столу. | And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver: |
|
16
|
16
|
| Потім зробив сосуди, що належать до столу: блюда, кадильниці, кружки і чаші, щоб узливати ними, з чистого золота. | and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court; |
|
17
|
17
|
| І зробив світильник із золота чистого, карбований зробив світильник; стебло його, віття його, чашечки його, яблука його і квіти його виходили з нього; | and their pillars four, and their sockets four of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver. |
|
18
|
18
|
| шість гілок виходило з боків його: три гілки світильника з одного боку його і три гілки світильника з іншого боку його; | And all the pins of the court round about of brass, and they were overlaid with silver. |
|
19
|
19
|
| три чашечки були подібні до мигдалевої квітки, яблуко і квіти на одній гілці, і три чашечки подібні до мигдалевої квітки, яблуко і квіти на іншій гілці: так на всіх шести гілках, що виходять зі світильника; | And this was the construction of the tabernacle of witness, accordingly as it was appointed to Moses; so that the public service should belong to the Levites, through Ithamar the son of Aaron the priest. |
|
20
|
20
|
| а на стеблі світильника були чотири чашечки, подібні до мигдалевої квітки з яблуками і квітами; | And Beseleel the son of Urias of the tribe of Juda, did as the Lord commanded Moses. |
|
21
|
21
|
| у шести гілок, що виходили з нього, яблуко під першими двома гілками, і яблуко під другими двома гілками, і яблуко під третіми двома гілками; | And Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan was there, who was chief artificer in the woven works and needle-works and embroideries, in weaving with the scarlet and fine linen. |
|
22
|
|
| яблука і гілки їх виходили з нього; весь він був карбований, цільний, з чистого золота. | |
|
23
|
|
| І зробив до нього сім лампад, і щипці до нього і лотки до нього, з чистого золота; | |
|
24
|
|
| з таланта чистого золота зробив його з усім приладдям його. | |
|
25
|
|
| І зробив жертовник кадіння з дерева ситим: довжина його лікоть і ширина його лікоть, чотирикутний, висота його два лікті; з нього виходили роги його; | |
|
26
|
|
| і обклав його чистим золотом, верх його і сторони його навкруги, і роги його, і зробив до нього золотий вінець навколо; | |
|
27
|
|
| під вінцем його на двох кутах його зробив два кільця золотих; із двох боків його зробив їх, щоб вкладати в них жердини для носіння його; | |
|
28
|
|
| жердини зробив з дерева ситим і обклав їх золотом. | |
|
29
|
|
| І зробив миро для священного помазання і куріння запашне, чисте, мистецтвом того, хто складає масті. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.