|
Κεφάλαιο 34
|
Chapter 34
|
|
1
|
1
|
| ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ελιοὺς λέγει· | And Elius continued, and said, |
|
2
|
2
|
| ἀκούσατέ μου, σοφοί· ἐπιστάμενοι, ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν· | Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge. |
|
3
|
3
|
| ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει, καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν. | For the ear tries words, and the mouth tastes meat. |
|
4
|
4
|
| κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς, γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ,τι καλόν. | Let us choose judgment to ourselves: let us know among ourselves what is right. |
|
5
|
5
|
| ὅτι εἴρηκεν ᾿Ιώβ· δίκαιός εἰμι, ὁ Κύριος ἀπήλλαξέ μου τὸ κρίμα, | For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment. |
|
6
|
6
|
| ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου, βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας. | And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness of mine. |
|
8
|
8
|
| οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν; | saying, I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly. |
|
9
|
9
|
| μὴ γὰρ εἴπῃς, ὅτι οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρὸς καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ Κυρίου. | For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas there is a visitation on him from the Lord. |
|
10
|
10
|
| διό, συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου· μή μοι εἴη ἔναντι Κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι Παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον· | Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the Almighty. |
|
11
|
11
|
| ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν. | Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him. |
|
12
|
12
|
| οἴει δὲ τὸν Κύριον ἄτοπα ποιήσειν; ἢ ὁ Παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν, ὃς ἐποίησε τὴν γῆν; | And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment? |
|
13
|
13
|
| τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα; | And who is he that made the whole world under heaven, and all things therein? |
|
14
|
14
|
| εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ᾿ αὐτῷ κατασχεῖν, | For if he would confine, and restrain his spirit with himself; |
|
15
|
15
|
| τελευτήσει πᾶσα σάρξ ὁμοθυμαδόν, πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται, ὅθεν καὶ ἐπλάσθη. | all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed. |
|
16
|
16
|
| εἰ δὲ μὴ νουθετῇ, ἄκουε ταῦτα, ἐνωτίζου φωνὴν ρημάτων. | Take heed lest he rebuke thee: hear this, hearken to the voice of words. |
|
17
|
17
|
| ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον. | Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just. |
|
18
|
18
|
| ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ· παρανομεῖς, ἀσεβέστατε, τοῖς ἄρχουσιν· | He is ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, that says to princes, O most ungodly one. |
|
19
|
19
|
| ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου, οὐδὲ οἶδε τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν. | Such a one as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected. |
|
20
|
20
|
| κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός· ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων. | But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside from their right. |
|
21
|
21
|
| αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων, λέληθε δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν, | For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him. |
|
22
|
22
|
| οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα· | Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves. |
|
23
|
23
|
| ὅτι οὐκ ἀπ᾿ ἄνδρα θήσει ἔτι· | For he will not lay upon a man more than right. |
|
24
|
24
|
| ὁ γὰρ Κύριος πάντας ἐφορᾷ ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός· | For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number. |
|
25
|
25
|
| ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται. | Who discovers their works, and will bring night about upon them, and they shall be brought low. |
|
26
|
26
|
| ἔσβεσε δὲ ἀσεβεῖς, ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, | And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him. |
|
7
|
7
|
| ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου Θεοῦ, δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν | What man is as Job, drinking scorning like water? |
|
28
|
28
|
| τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ᾿ αὐτὸν κραυγὴν πενήτων, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται. | so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor. |
|
29
|
29
|
| καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει, καὶ τίς καταδικάσεται; καὶ κρύψει πρόσωπον, καὶ τίς ὄψεται αὐτόν; καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ | And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether it be done against a nation, or against a man also: |
|
30
|
30
|
| βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ. | causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people. |
|
31
|
31
|
| ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων· εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω· | For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge: |
|
32
|
32
|
| ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι, σὺ δεῖξόν μοι, εἰ ἀδικίαν εἰργασάμην, οὐ μὴ προσθήσω. | I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do so any more. |
|
33
|
33
|
| μὴ παρὰ σοῦ ἀποτίσει αὐτήν; ὅτι ἀπώσῃ, ὅτι σὺ ἐκλέξῃ, καὶ οὐκ ἐγώ· καὶ τί ἔγνως, λάλησον. | Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put it far from thee? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou. |
|
34
|
34
|
| διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσι ταῦτα, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέ μου τὸ ρῆμα. | Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word. |
|
35
|
35
|
| ᾿Ιὼβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησε, τὰ ρήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ. | But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge. |
|
36
|
36
|
| οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε, ᾿Ιώβ, μὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν, ὥσπερ οἱ ἄφρονες, | Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish: |
|
37
|
37
|
| ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ᾿ ἁμαρτίαις ἡμῶν, ἀνομία δὲ ἐφ᾿ ἡμῖν λογισθήσεται, πολλὰ λαλούντων ρήματα ἐναντίον τοῦ Κυρίου. | that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.