|
Chapter 30
|
Глава́ л҃
|
|
1
|
1
|
| He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. | Любѧ́й сы́на своего̀ оу҆части́тъ є҆мꙋ̀ ра̑ны, да возвесели́тсѧ въ послѣ̑днѧѧ своѧ̑. |
|
2
|
2
|
| He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. | Наказꙋ́ѧй сы́на своего̀ наслади́тсѧ ѡ҆ не́мъ и҆ посредѣ̀ зна́емыхъ ѡ҆ не́мъ похва́литсѧ. |
|
3
|
3
|
| He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. | Оу҆ча́й сы́на своего̀ раздражи́тъ врага̀ и҆ пред̾ дрꙋ́ги ѡ҆ не́мъ возра́дꙋетсѧ. |
|
4
|
4
|
| Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. | Оу҆́ мре ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, и҆ а҆́ки не оу҆́мре: подо́бна бо себѣ̀ ѡ҆ста́ви по себѣ̀. |
|
5
|
5
|
| While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. | Во житїѝ свое́мъ ви́дѣ и҆ возвесели́сѧ ѡ҆ не́мъ и҆ при кончи́нѣ свое́й не ѡ҆скорби́сѧ: |
|
6
|
6
|
| He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. | проти́вꙋ врагѡ́мъ ѡ҆ста́ви ме́стника и҆ дрꙋгѡ́мъ воздаю́ща благода́ть. |
|
7
|
7
|
| He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. | Оу҆гожда́ѧй сы́нꙋ ѡ҆бѧ́жетъ стрꙋ́пы є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ всѧ́цѣмъ во́пли возмѧте́тсѧ оу҆тро́ба є҆гѡ̀. |
|
8
|
8
|
| An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. | Ко́нь неꙋкроще́нъ свирѣ́пъ быва́етъ, и҆ сы́нъ самово́льный проде́рзъ бꙋ́детъ. |
|
9
|
9
|
| Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. | Ласка́й ча́до, и҆ оу҆страши́тъ тѧ̀, и҆гра́й съ ни́мъ, и҆ ѡ҆печа́литъ тѧ̀. |
|
10
|
10
|
| Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. | Не смѣ́йсѧ съ ни́мъ, да не поболи́ши ѡ҆ не́мъ и҆ на послѣ́докъ сти́снеши зꙋ́бы твоѧ̑. |
|
11
|
11
|
| Give him not liberty in youth. | Не да́ждь є҆мꙋ̀ вла́сти въ ю҆́ности и҆ не пре́зри невѣ́дѣнїѧ є҆гѡ̀: |
|
12
|
12
|
| Beat his sides while he is still young, lest becoming stubborn, he disobey thee. | слѧцы̀ вы́ю є҆гѡ̀ въ ю҆́ности и҆ сокрꙋшѝ ре́бра є҆гѡ̀, до́ндеже мла́дъ є҆́сть, да не когда̀ ѡ҆жестѣ́въ не покори́ттисѧ. |
|
13
|
13
|
| Train up thy son, and exercise him with work, lest by thy looseness thou stumble. | Накажѝ сы́на твоего̀ и҆ дѣ́лай и҆́мъ, да не въ безстꙋ́дїи є҆гѡ̀ поткне́шисѧ. |
|
13a
|
|
| And overlook not his ignorance. | |
|
13b
|
|
| Bow down his neck in his youth. | |
|
14
|
14
|
| Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. | Лꙋ́чше ни́щь здра́въ и҆ крѣ́покъ въ си́лѣ свое́й, не́жели бога́тъ оу҆ра́ненъ тѣ́ломъ свои́мъ. |
|
15
|
15
|
| Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. | Здра́вїе и҆ крѣ́пость лꙋ́чше є҆́сть всѧ́кагѡ зла́та, и҆ тѣ́ло здра́вое, не́жели бога́тство безчи́сленное. |
|
16
|
16
|
| There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. | Нѣ́сть бога́тство лꙋ́чше здра́вїѧ тѣле́снагѡ, и҆ нѣ́сть весе́лїе па́че ра́дости серде́чныѧ. |
|
17
|
17
|
| Death is better than a bitter life or continual sickness. | Лꙋ́чше є҆́сть сме́рть па́че живота̀ го́рька и҆лѝ недꙋ́га до́лгагѡ. |
|
18
|
18
|
| Delicacies poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. | Блага̑ѧ и҆злїѧ̑ннаѧ пред̾ оу҆сты̑ затворе́нными предложє́нїѧ бра́шенъ предлежа̑щаѧ оу҆ гро́ба. |
|
19
|
19
|
| What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. | Ка́ѧ по́льза і҆́дѡлꙋ ѿ же́ртвы; не и҆́мать бо ꙗ҆́сти, ни ѡ҆бонѧ́ти: |
|
20
|
20
|
| He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. | та́кѡ гони́мый ѿ гдⷭ҇а, |
|
21
|
21
|
| Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. | зрѧ́й ѻ҆чи́ма и҆ стенѧ́й, ꙗ҆́коже є҆ѵнꙋ́хъ ѡ҆сѧза́ѧй дѣви́цꙋ и҆ воздыха́ѧй. |
|
22
|
22
|
| The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. | Не вда́ждь въ печа́ль дꙋ́шꙋ твою̀ и҆ не ѡ҆скорбѝ себѐ совѣ́томъ твои́мъ. |
|
23
|
23
|
| Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. | Весе́лїе се́рдца живо́тъ человѣ́ка, и҆ ра́дованїе мꙋ́жа долгоде́нствїе. |
|
24
|
24
|
| Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. | Любѝ дꙋ́шꙋ твою̀ и҆ оу҆тѣша́й се́рдце твоѐ, и҆ печа́ль ѿ себє̀ ѿри́ни дале́че: |
|
25
|
25
|
| I awaked up last of all, as one that gathereth after the grape-gatherers: by the blessing of the Lord I profited, | мнѡ́ги бо печа́ль оу҆бѝ, и҆ нѣ́сть по́льзы въ не́й. |
|
26
|
26
|
| and filled my winepress like a gatherer of grapes. Consider that I laboured not for myself only, but for all them that seek learning. | Рве́нїе и҆ ꙗ҆́рость оу҆малѧ́ютъ дни̑, и҆ печа́ль пре́жде вре́мене ста́рость наво́дитъ. |
|
27
|
27
|
| Hear me, O ye great men of the people, and hearken with your ears, ye rulers of the congregation. | Свѣ́тло се́рдце и҆ бла́го ѡ҆ бра́шнѣ и҆ ѡ҆ ꙗ҆́ди свое́й попече́тсѧ. |
|
28
|
|
| Give not thy son and wife, thy brother and friend, power over thee while thou livest, and give not thy goods to another, lest it repent thee, and thou intreat for the same again. | |
|
29
|
|
| As long as thou livest and hast breath in thee, give not thyself over to any. | |
|
30
|
|
| For better it is that thy children should seek to thee, than that thou shouldest stand to their courtesy. | |
|
31
|
|
| In all thy works keep to thyself the preeminence; leave not a stain in thine honour. | |
|
32
|
|
| At the time when thou shalt end thy days, and finish thy life, distribute thine inheritance. | |
|
33
|
|
| Fodder, a stick, and burdens, are for the ass; and bread, correction, and work, for a servant. | |
|
34
|
|
| If thou set thy servant to labour, thou shalt find rest: but if thou let him go idle, he will seek liberty. | |
|
35
|
|
| A yoke and a collar do bow the neck: so are tortures and torments for an evil servant. | |
|
36
|
|
| Send him to labour, that he be not idle; for idleness teacheth much evil. | |
|
37
|
|
| Set him to work, as is fit for him: if he be not obedient, put on more heavy fetters. | |
|
38
|
|
| But be not excessive toward any; and without discretion do nothing. | |
|
39
|
|
| If thou have a servant, let him be unto thee as thyself, because thou hast bought him with a price. | |
|
40
|
|
| If thou have a servant, entreat him as a brother: for thou hast need of him, as of thine own soul: if thou entreat him evil, and he run from thee, which way wilt thou go to seek him? |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.