|
Chapter 37
|
Глава́ л҃з
|
|
1
|
1
|
| Every friend saith, I am his friend also: but there is a friend, which is only a friend in name. | Всѧ́къ дрꙋ́гъ рече́тъ: содрꙋжи́хсѧ є҆мꙋ̀ и҆ а҆́зъ. Но є҆́сть дрꙋ́гъ и҆́менемъ то́чїю дрꙋ́гъ. |
|
2
|
2
|
| Is it not a grief unto death, when a companion and friend is turned to an enemy? | Печа́ль не пребыва́етъ ли до сме́рти, прїѧ́тель и҆ дрꙋ́гъ претворѧ́ѧйсѧ во врага̀; |
|
3
|
3
|
| O wicked imagination, whence camest thou in to cover the earth with deceit? | Ѽⷩ҇̑, лꙋка́во помышле́нїе, ѿкꙋ́дꙋ и҆звали́лосѧ є҆сѝ покры́ти сꙋ́шꙋ ле́стїю; |
|
4
|
4
|
| There is a companion, which rejoiceth in the prosperity of a friend, but in the time of trouble will be against him. | Прїѧ́тель ѡ҆ весе́лїи дрꙋ́жни сра́дꙋетсѧ, а҆ во вре́мѧ ско́рби проти́венъ бꙋ́детъ: |
|
5
|
5
|
| There is a companion, which helpeth his friend for the belly, and taketh up the buckler against the enemy. | прїѧ́тель со дрꙋ́гомъ трꙋжда́етсѧ чре́ва ра́ди и҆ проти́вꙋ бра́ни во́зметъ щи́тъ. |
|
6
|
6
|
| Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches. | Не забꙋ́ди дрꙋ́га въ дꙋшѝ твое́й и҆ не помина́й є҆гѡ̀ во и҆мѣ́нїи твое́мъ. |
|
7
|
7
|
| Every counsellor extolleth counsel; but there is some that counselleth for himself. | Всѧ́къ совѣ́тникъ возно́ситъ совѣ́тъ, но є҆́сть совѣща́ѧй ѡ҆ себѣ̀ самѣ́мъ. |
|
8
|
8
|
| Beware of a counsellor, and know before what need he hath; for he will counsel for himself; lest he cast the lot upon thee, | Ѿ совѣ́тника хранѝ дꙋ́шꙋ твою̀ и҆ разꙋмѣ́й пе́рвѣе, что̀ є҆мꙋ̀ потре́ба: са́мъ бо себѣ̀ совѣщава́етъ: |
|
9
|
9
|
| and say unto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee. | да не когда̀ возложи́тъ на тѧ̀ жре́бїй и҆ рече́тъ тѝ: до́бръ пꙋ́ть тво́й: и҆ ста́нетъ прѧ́мѡ, ви́дѣти, что̀ сбꙋ́детсѧ тебѣ̀. |
|
10
|
10
|
| Consult not with one that suspecteth thee: and hide thy counsel from such as envy thee. | Не совѣщава́й съ подзира́ющимъ тѧ̀ и҆ ѿ зави́дѧщихъ тѝ скры́й совѣ́тъ: |
|
11
|
11
|
| Neither consult with a woman touching her of whom she is jealous; neither with a coward in matters of war; nor with a merchant concerning exchange; nor with a buyer of selling; nor with an envious man of thankfulness; nor with an unmerciful man touching kindness; nor with the slothful for any work; nor with an hireling for a year of finishing work; nor with an idle servant of much business: hearken not unto these in any matter of counsel. | со жено́ю ѡ҆ ревнꙋ́ющей є҆́й и҆ со страшли́вымъ ѡ҆ бра́ни, съ кꙋпце́мъ ѡ҆ мѣ́нѣ и҆ со кꙋпꙋ́ющимъ ѡ҆ прода́жи, со зави́дливымъ ѡ҆ благодаре́нїи |
|
12
|
12
|
| But be continually with a godly man, whom thou knowest to keep the commandments of the Lord, whose mind is according to thy mind, and will sorrow with thee, if thou shalt miscarry. | и҆ съ неми́лостивымъ ѡ҆ поми́лованїи, съ лѣни́вымъ ѡ҆ всѧ́цѣмъ дѣ́лѣ |
|
13
|
13
|
| And let the counsel of thine own heart stand: for there is no man more faithful unto thee than it; | и҆ съ нае́мникомъ годовы́мъ ѡ҆ соверше́нїи, съ рабо́мъ лѣни́вымъ ѡ҆ мно́зѣ дѣ́ланїи. |
|
14
|
14
|
| for a man's mind is sometime wont to tell him more than seven watchmen, that sit above in an high tower. | Не внемлѝ си̑мъ ѡ҆ всѧ́цѣмъ совѣща́нїи, |
|
15
|
15
|
| And above all this pray to the most High, that he will direct thy way in truth. | но то́кмѡ съ мꙋ́жемъ благоговѣ́йнымъ прⷭ҇нѡ бꙋ́ди, є҆го́же а҆́ще позна́еши соблюда́юща за́пѡвѣди гдⷭ҇ни, |
|
16
|
16
|
| Let reason go before every enterprize, and counsel before every action. | и҆́же дꙋше́ю свое́ю по дꙋшѝ твое́й, и҆ а҆́ще согрѣши́ши, споболи́тъ съ тобо́ю. |
|
17
|
17
|
| The countenance is a sign of changing of the heart. | И҆ совѣ́тъ се́рдца оу҆ста́ви, нѣ́сть бо тѝ вѣ́рнѣе є҆гѡ̀: |
|
18
|
18
|
| Four manners of things appear: good and evil, life and death: but the tongue ruleth over them continually. | дꙋша́ бо мꙋ́жа возвѣща́ти нѣ́когда бо́лѣе ѡ҆бы́че, не́жели се́дмь блюсти́телїе высо́цѣ сѣдѧ́щїи на стра́жи. |
|
19
|
19
|
| There is one that is wise and teacheth many, and yet is unprofitable to himself. | И҆ ѡ҆ всѣ́хъ си́хъ помоли́сѧ вы́шнемꙋ, да оу҆пра́витъ во и҆́стинѣ пꙋ́ть тво́й. |
|
20
|
20
|
| There is one that sheweth wisdom in words, and is hated: he shall be destitute of all food. | Нача́токъ всѧ́кагѡ дѣ́ла сло́во, и҆ пре́жде всѧ́кагѡ дѣ́ланїѧ совѣ́тъ. |
|
21
|
21
|
| For grace is not given him from the Lord; because he is deprived of all wisdom. | Слѣ́дъ и҆змѣне́нїѧ серде́чна лицѐ. Четы́ри ча̑сти происхо́дѧтъ: добро̀ и҆ ѕло̀, живо́тъ и҆ сме́рть: и҆ ѡ҆блада́ѧй и҆́ми всегда̀ ѧ҆зы́къ є҆́сть. |
|
22
|
22
|
| Another is wise to himself; and the fruits of understanding are commendable in his mouth. | Є҆́сть мꙋ́жъ хи́тръ и҆ наказа́тель мнѡ́гимъ, а҆ свое́й дꙋшѝ неключи́мь є҆́сть. |
|
23
|
23
|
| A wise man instructeth his people; and the fruits of his understanding fail not. | Є҆́сть оу҆мꙋдрѧ́ѧйсѧ въ словесѣ́хъ ненави́димь: се́й всѧ́кїѧ пи́щи лише́нъ бꙋ́детъ: |
|
24
|
24
|
| A wise man shall be filled with blessing; and all they that see him shall count him happy. | не дана́ бо бы́сть є҆мꙋ̀ ѿ гдⷭ҇а благода́ть, ꙗ҆́кѡ всѧ́кїѧ премꙋ́дрости лише́нъ бы́сть. |
|
25
|
25
|
| The days of the life of man may be numbered; but the days of Israel are innumerable. | Є҆́сть премꙋ́дръ свое́й дꙋшѝ, и҆ плоды̀ ра́зꙋма є҆гѡ̀ во оу҆стѣ́хъ вѣ̑рны. |
|
26
|
26
|
| A wise man shall inherit glory among his people, and his name shall be perpetual. | Мꙋ́жъ премꙋ́дръ лю́ди своѧ̑ нака́жетъ, и҆ плоды̀ ра́зꙋма є҆гѡ̀ вѣ̑рны. |
|
27
|
27
|
| My son, prove thy soul in thy life, and see what is evil for it, and give not that unto it. | Мꙋ́жъ премꙋ́дръ и҆спо́лнитсѧ благослове́нїѧ, и҆ оу҆блажа́тъ є҆го̀ всѝ зрѧ́щїи. |
|
28
|
28
|
| For all things are not profitable for all men, neither hath every soul pleasure in every thing. | Живо́тъ мꙋ́жа въ числѣ̀ дні́й: а҆ дні́е і҆и҃лєвы безчи́сленни. |
|
29
|
29
|
| Be not insatiable in any dainty thing, nor too greedy upon meats: | Премꙋ́дрый во свои́хъ лю́дехъ наслѣ́дитъ вѣ́рꙋ, и҆ и҆́мѧ є҆гѡ̀ жи́во бꙋ́детъ во вѣ́къ. |
|
30
|
30
|
| for excess of meats bringeth sickness, and surfeiting will turn into choler. | Ча́до, въ животѣ̀ твое́мъ и҆скꙋсѝ дꙋ́шꙋ твою̀ и҆ ви́ждь, что̀ є҆́й ѕло̀ є҆́сть, и҆ не да́ждь є҆́й. |
|
31
|
31
|
| By surfeiting have many perished; but he that taketh heed prolongeth his life. | И҆́бо не всѧ̑ всѣ̑мъ на по́льзꙋ, и҆ не всѧ́ка дꙋша̀ во все́мъ благоволи́тъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.