|
Chapter 7
|
Глава́ з҃
|
|
1
|
1
|
| Do no evil, so shall no harm come unto thee. | Не творѝ ѕла̀, и҆ не пости́гнетъ тѧ̀ ѕло̀: |
|
2
|
2
|
| Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. | ѿстꙋпѝ ѿ непра́вды, и҆ оу҆клони́тсѧ ѿ тебє̀. |
|
3
|
3
|
| My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. | Сы́не, не сѣ́й на бразда́хъ непра̑вды и҆ не и҆́маши пожа́ти и҆̀хъ седмери́цею. |
|
4
|
4
|
| Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. | Не просѝ оу҆ гдⷭ҇а влады́чества, нижѐ ѿ царѧ̀ сѣда́лища сла́вы. |
|
5
|
5
|
| Justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. | Не ѡ҆правда́й себѐ пред̾ бг҃омъ и҆ пред̾ царе́мъ не мꙋдри́сѧ. |
|
6
|
6
|
| Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, and lay a stumblingblock in the way of thy uprightness. | Не и҆щѝ, да бꙋ́деши сꙋдїѧ̀, є҆гда̀ не возмо́жеши ѿѧ́ти непра̑вды: да не когда̀ оу҆бои́шисѧ лица̀ си́льнагѡ и҆ положи́ши собла́знъ въ пра́вости твое́й. |
|
7
|
7
|
| Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. | Не согрѣша́й во мно́жествѣ гра́да и҆ не низлага́й себѐ въ наро́дѣ. |
|
8
|
8
|
| Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. | Не свѧжѝ два́жды грѣха̀, и҆ во є҆ди́нѣмъ бо не непови́ненъ бꙋ́деши. |
|
9
|
9
|
| Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. | Не рцы̀: на мно́жество дарѡ́въ мои́хъ воззри́тъ, и҆ приносѧ́щꙋ мѝ бг҃ꙋ вы́шнемꙋ, прїи́метъ. |
|
10
|
10
|
| Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. | Не малодꙋ́шествꙋй въ моли́твѣ твое́й и҆ ми́лостыню твори́ти не пре́зри. |
|
11
|
11
|
| Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. | Не рꙋга́йсѧ человѣ́кꙋ сꙋ́щꙋ въ го́рести дꙋшѝ є҆гѡ̀: є҆́сть бо смирѧ́ѧй и҆ возносѧ́й. |
|
12
|
12
|
| Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. | Не ѡ҆рѝ лжѝ на бра́та твоего̀, нижѐ дрꙋ́гꙋ то́жде творѝ. |
|
13
|
13
|
| Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. | Не восхощѝ лга́ти всѧ́кїѧ лжѝ: оу҆чаще́нїе бо є҆ѧ̀ не на бла́го. |
|
14
|
14
|
| Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. | Не бꙋ́ди велерѣ́чивъ во мно́жествѣ ста́рєцъ и҆ не повторѝ сло́ва въ моли́твѣ твое́й. |
|
15
|
15
|
| Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. | Не возненави́ди трꙋ́днагѡ дѣ́ла и҆ земледѣ́лїѧ ѿ вы́шнѧгѡ со́здана. |
|
16
|
16
|
| Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. | Не привмѣнѧ́й себѐ ко мно́жествꙋ грѣ́шникѡвъ. |
|
17
|
17
|
| Humble thy soul greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. | Смирѝ дꙋ́шꙋ твою̀ ѕѣлѡ̀. |
|
18
|
18
|
| Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Suphir. | Помѧнѝ, ꙗ҆́кѡ гнѣ́въ не заме́длитъ, |
|
19
|
19
|
| Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. | поне́же ме́сть нечести́вагѡ ѻ҆́гнь и҆ че́рвь. |
|
20
|
20
|
| Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil, nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. | Не и҆змѣнѝ дрꙋ́га ни на что̀, ни бра́та прⷭ҇на на зла́тѣ сѡфі́рстѣмъ. |
|
21
|
21
|
| Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. | Не ѿстꙋпа́й ѿ жены̀ премꙋ́дры и҆ бла́ги, и҆́бо благода́ть є҆ѧ̀ па́че зла́та. |
|
22
|
22
|
| Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. | Не ѡ҆ѕло́би раба̀ дѣ́лающа во и҆́стинѣ, нижѐ нае́мника вдаю́ща дꙋ́шꙋ свою̀. |
|
23
|
23
|
| Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. | Раба̀ разꙋми́ва да лю́битъ дꙋша̀ твоѧ̀, и҆ не лишѝ є҆го̀ свобо́ды. |
|
24
|
24
|
| Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. | Є҆́сть ли тѝ ско́тъ, призира́й є҆го̀, и҆ а҆́ще тѝ бꙋ́детъ потре́бенъ, да пребꙋ́детъ тѝ. |
|
25
|
25
|
| Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. | Сꙋ́ть ли тѝ ча̑да, накажѝ ѧ҆̀ и҆ преклонѝ ѿ ю҆́ности вы́ю и҆́хъ. |
|
26
|
26
|
| Hast thou a wife after thy mind? forsake her not. | Сꙋ́ть ли тѝ дщє́ри, внима́й тѣ́лꙋ и҆́хъ и҆ не ꙗ҆влѧ́й весе́лагѡ къ ни̑мъ лица̀ твоегѡ̀. |
|
27
|
27
|
| Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. | Вы́дай дще́рь, и҆ бꙋ́деши соверши́вый дѣ́ло вели́ко: и҆ мꙋ́жеви разꙋми́вꙋ да́ждь ю҆̀. |
|
28
|
28
|
| Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? | Є҆́сть ли тѝ жена̀ по дꙋшѝ, не и҆зженѝ є҆ѧ̀. |
|
29
|
29
|
| Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. | Всѣ́мъ се́рдцемъ твои́мъ прославлѧ́й ѻ҆тца̀ твоего̀ и҆ ма́тернихъ болѣ́зней не забꙋ́ди: |
|
30
|
30
|
| Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. | помѧнѝ, ꙗ҆́кѡ тѣ́ма рожде́нъ є҆сѝ, и҆ что̀ и҆́ма возда́си, ꙗ҆́коже ѻ҆́на тебѣ̀; |
|
31
|
31
|
| Fear the Lord, and honour the priest: and give him his portion, as it is commanded thee: the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. | Все́ю дꙋше́ю твое́ю благоговѣ́й гдⷭ҇еви и҆ і҆ерє́и є҆гѡ̀ чтѝ. |
|
32
|
32
|
| And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. | Все́ю си́лою (твое́ю) возлюбѝ сотво́ршаго тѧ̀ и҆ слꙋжи́телей є҆гѡ̀ не ѡ҆ста́ви. |
|
33
|
33
|
| A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. | Бо́йсѧ гдⷭ҇а и҆ просла́ви і҆ере́а, и҆ да́ждь ча́сть є҆мꙋ̀, ꙗ҆́коже заповѣ́дано тѝ: |
|
34
|
34
|
| Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. | нача́тки, и҆ ѡ҆ согрѣше́нїи, и҆ даѧ́нїе мы́шцей, и҆ же́ртвꙋ ст҃ы́ни, и҆ нача́токъ ст҃ы́хъ. |
|
35
|
35
|
| Be not slow to visit the sick: for that shall make thee to be beloved. | И҆ ни́щемꙋ прострѝ рꙋ́кꙋ твою̀, да соверши́тсѧ благослове́нїе твоѐ. |
|
36
|
36
|
| Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. | Благода́ть даѧ́нїѧ пред̾ всѧ́кимъ живы́мъ (да бꙋ́детъ), и҆ над̾ мертвеце́мъ не возбранѝ благода́ти. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.