|
Chapter 31
|
Глава́ л҃а
|
|
1
|
1
|
| The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools. | Бдѣ́нїе бога́тства растлева́етъ плѡ́ти, и҆ попече́нїе є҆гѡ̀ ѿго́нитъ со́нъ: |
|
2
|
2
|
| Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind. | печа́ль бдѣ́нїѧ ѿторга́етъ дрема́нїе, и҆ недꙋ́гъ лю́тъ ѿима́етъ со́нъ. |
|
3
|
3
|
| The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face. | Трꙋди́тсѧ бога́тый въ собира́нїи бога́тства и҆ въ поко́и насыща́етсѧ сла́достей свои́хъ: |
|
4
|
4
|
| Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come? | трꙋди́тсѧ оу҆бо́гїй во оу҆мале́нїи житїѧ̀, и҆ въ поко́и скꙋ́дный быва́етъ. |
|
5
|
5
|
| Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail. | Любѧ́й зла́то не ѡ҆правди́тсѧ, и҆ гонѧ́й растлѣ́нїе си́мъ насы́титсѧ. |
|
6
|
6
|
| If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them. | Мно́зи падо́ша зла́та ра́ди, и҆ бы́сть па́гꙋба и҆́хъ прѧ́мѡ лицꙋ̀ и҆́хъ. |
|
7
|
7
|
| For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them. | Дре́во претыка́нїѧ є҆́сть всѣ̑мъ жрꙋ́щымъ є҆мꙋ̀, и҆ всѧ́къ безꙋ́мливъ ꙗ҆́тъ бꙋ́детъ и҆́мъ. |
|
8
|
8
|
| The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth. | Блаже́нъ бога́тый, и҆́же ѡ҆брѣ́тесѧ без̾ поро́ка и҆ и҆́же в̾слѣ́дъ зла́та не и҆́де. |
|
9
|
9
|
| A man that hath travelled knoweth many things: and he that hath much experience will declare wisdom. | Кто̀ є҆́сть се́й; и҆ оу҆блажи́мъ є҆го̀, сотвори́ бо ди̑внаѧ въ лю́дехъ свои́хъ. |
|
10
|
10
|
| He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence. | Кто̀ и҆скꙋше́нъ и҆́мъ и҆ соверше́нъ бы́сть; и҆ бꙋ́детъ на похвале́нїе. |
|
11
|
11
|
| When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express. | Кто̀ мо́глъ престꙋпи́ти, и҆ не престꙋпѝ, и҆ ѕло̀ сотвори́ти, и҆ не сотворѝ; |
|
12
|
12
|
| I was oft-times in danger of death: yet I was delivered because of these things. | Оу҆твердѧ́тсѧ блага̑ѧ є҆гѡ̀, и҆ ми́лѡстыни є҆гѡ̀ и҆сповѣ́сть собра́нїе. |
|
13
|
13
|
| The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them. | Сѣ́лъ ли є҆сѝ при трапе́зѣ вели́цѣй, не разве́рзи на не́й горта́ни твоегѡ̀ |
|
14
|
14
|
| Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope. | и҆ не рцы̀: мно́гѡ на не́й є҆́сть. Помѧнѝ, ꙗ҆́кѡ ѕло̀ є҆́сть ѻ҆́ко лꙋка́во. |
|
15
|
15
|
| Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength? | Лꙋка́внѣе ѻ҆́ка что̀ є҆́сть со́здано; сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ ко́ей либо ве́щи слези́тъ. |
|
16
|
16
|
| For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling; | И҆дѣ́же а҆́ще оу҆́зриши, не простира́й рꙋкѝ и҆ не гнѣти́сѧ съ ни́мъ въ соли́ло. |
|
17
|
17
|
| he raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing. | Разсꙋжда́й, ꙗ҆̀же сꙋ́ть и҆́скреннѧгѡ, ѿ тебє̀ сама́гѡ, и҆ ѡ҆ всѧ́цѣй ве́щи размышлѧ́й. |
|
18
|
18
|
| He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted. | Ꙗ҆́ждь ꙗ҆́кѡ человѣ́къ предлежа́щее тѝ и҆ не пресыща́йсѧ, да не возненави́дѣнъ бꙋ́деши. |
|
19
|
19
|
| The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices. | Преста́ни пе́рвый ра́ди наказа́нїѧ и҆ не пресыща́йсѧ, да не преткне́шисѧ: |
|
20
|
20
|
| Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes. | и҆ а҆́ще сѧ́деши посредѣ̀ мно́гихъ, пе́рвѣе и҆́хъ не прострѝ рꙋкѝ твоеѧ̀. |
|
21
|
21
|
| The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood. | Ко́ль дово́лно человѣ́кꙋ нака́занномꙋ ма́лое, и҆ на ѻ҆дрѣ̀ свое́мъ не постра́ждетъ ѕла̀. |
|
22
|
22
|
| He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer his hire is a bloodshedder. | Со́нъ здра́вый ѿ чре́ва оу҆мѣ́ренна: воста̀ заꙋ́тра, и҆ дꙋша̀ є҆гѡ̀ съ ни́мъ: |
|
23
|
23
|
| When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour? | трꙋ́дъ бдѣ́нїѧ и҆ холе́ра и҆ чревоболѣ́нїе съ мꙋ́жемъ ненасы́тнымъ. |
|
24
|
24
|
| When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear? | И҆ а҆́ще ѡ҆тѧготи́лсѧ є҆сѝ бра́шны, воста́ни ѿ трапе́зы и҆ почі́еши. |
|
25
|
25
|
| He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing? | Послꙋ́шай менѐ, ча́до, и҆ не оу҆ничижѝ менѐ, и҆ на послѣ́докъ ѡ҆брѧ́щеши словеса̀ моѧ̑. |
|
26
|
26
|
| So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him? | Во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ твои́хъ бꙋ́ди тща́теленъ, и҆ всѧ́къ недꙋ́гъ не и҆́мать пристꙋпи́ти къ тебѣ̀. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.