|
Chapter 6
|
Глава́ ѕ҃
|
|
2a
|
|
| Instead of a friend become not an enemy; for thereby thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue. | |
|
2b
|
|
| Extol not thyself in the counsel of thine own heart: that thy soul be not torn in pieces as a bull straying alone. | |
|
3
|
3
|
| Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree. | ли́ствїе твоѐ поѧ́си и҆ плоды̀ твоѧ̑ погꙋби́ши и҆ ѡ҆ста́виши себѐ ꙗ҆́кѡ дре́во сꙋ́хо. |
|
4
|
4
|
| A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies. | Дꙋша̀ лꙋка́ва погꙋби́тъ стѧжа́вшаго ю҆̀ и҆ пора́дованїе врагѡ́мъ сотвори́тъ є҆го̀. |
|
5
|
5
|
| Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings. | Горта́нь сла́докъ оу҆мно́житъ дрꙋ́ги своѧ̑, и҆ ѧ҆зы́къ доброглаго́ливъ оу҆мно́житъ добры̑ бесѣ̑ды. |
|
6
|
6
|
| Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand. | Ми́рствꙋющїи съ тобо́ю да бꙋ́дꙋтъ мно́зи, совѣ̑тницы же твоѝ є҆ди́нъ ѿ ты́сѧщъ. |
|
7
|
7
|
| If thou wouldest get a friend, prove him first, and be not hasty to credit him. | А҆́ще стѧ́жеши дрꙋ́га, во и҆скꙋше́нїи стѧжѝ є҆го̀ и҆ не ско́рѡ оу҆вѣ́рисѧ є҆мꙋ̀: |
|
8
|
8
|
| For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. | є҆́сть бо дрꙋ́гъ во вре́мѧ своѐ и҆ не пребꙋ́детъ во вре́мѧ ско́рби твоеѧ̀, |
|
9
|
9
|
| And there is a friend, who being turned to enmity and strife will discover thy reproach. | и҆ є҆́сть дрꙋ́гъ премѣнѧ́ѧйсѧ во врага̀ и҆ сва́ръ поноше́нїѧ твоегѡ̀ ѿкры́етъ, |
|
10
|
10
|
| Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction. | и҆ є҆́сть дрꙋ́гъ ѻ҆́бщникъ трапе́замъ и҆ не пребꙋ́детъ во вре́мѧ ско́рби твоеѧ̀: |
|
11
|
11
|
| But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants. | и҆ во благи́хъ твои́хъ бꙋ́детъ ꙗ҆́коже ты̀ и҆ на рабы̑ твоѧ̑ де́рзнетъ: |
|
12
|
12
|
| If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face. | а҆́ще смире́нъ бꙋ́деши, бꙋ́детъ на тѧ̀ и҆ ѿ лица̀ твоегѡ̀ скры́етсѧ. |
|
13
|
13
|
| Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. | Ѿ врагѡ́въ твои́хъ ѿлꙋчи́сѧ и҆ ѿ дрꙋгѡ́въ твои́хъ внима́й. |
|
14
|
14
|
| A faithful friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure. | Дрꙋ́гъ вѣ́ренъ кро́въ крѣ́покъ: ѡ҆брѣты́й же є҆го̀ ѡ҆брѣ́те сокро́вище. |
|
15
|
15
|
| Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. | Дрꙋ́гꙋ вѣ́рнꙋ нѣ́сть и҆змѣ́ны, и҆ нѣ́сть мѣ́рила добро́тѣ є҆гѡ̀. |
|
16
|
16
|
| A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him. | Дрꙋ́гъ вѣ́ренъ врачева́нїе житїю̀, и҆ боѧ́щїисѧ гдⷭ҇а ѡ҆брѧ́щꙋтъ є҆го̀. |
|
17
|
17
|
| Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also. | Боѧ́йсѧ гдⷭ҇а оу҆правлѧ́етъ дрꙋ́жбꙋ свою̀, ꙗ҆́коже бо са́мъ, та́кѡ и҆ и҆́скреннїй є҆гѡ̀. |
|
18
|
18
|
| My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age. | Ча́до, ѿ ю҆́ности твоеѧ̀ и҆зберѝ наказа́нїе, и҆ да́же до сѣди́нъ ѡ҆брѧ́щеши премꙋ́дрость. |
|
19
|
19
|
| Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon. | Ꙗ҆́коже ѡ҆рѧ́й и҆ сѣ́ѧй пристꙋпѝ къ не́й и҆ ждѝ благи́хъ плодѡ́въ є҆ѧ̀: |
|
20
|
20
|
| She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her. | въ дѣ́ланїи бо є҆ѧ̀ ма́лѡ потрꙋди́шисѧ и҆ ско́рѡ ꙗ҆́сти бꙋ́деши плоды̀ є҆ѧ̀. |
|
21
|
21
|
| She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long. | Ко́ль стро́потна є҆́сть ѕѣлѡ̀ ненака̑заннымъ, и҆ не пребꙋ́детъ въ не́й безꙋ́мный: |
|
22
|
22
|
| For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many. | ꙗ҆́коже ка́мень и҆скꙋше́нїѧ крѣ́покъ бꙋ́детъ на не́мъ, и҆ не заме́длитъ ѿврещѝ є҆ѧ̀. |
|
23
|
23
|
| Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel, | Премꙋ́дрость бо по и҆́мени є҆ѧ̀ є҆́сть и҆ не мнѡ́гимъ є҆́сть ꙗ҆́вна. |
|
24
|
24
|
| and put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain. | Слы́ши, ча́до, и҆ прїимѝ во́лю мою̀, и҆ не ѿве́ржи совѣ́та моегѡ̀: |
|
25
|
25
|
| Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds. | и҆ введѝ но́зѣ твоѝ во ѡ҆кѡ́вы є҆ѧ̀ и҆ въ гри́внꙋ є҆ѧ̀ вы́ю твою̀: |
|
26
|
26
|
| Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power. | подложѝ ра́мо твоѐ и҆ носѝ ю҆̀, и҆ не гнꙋша́йсѧ оу҆́зами є҆ѧ̀: |
|
27
|
27
|
| Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go. | все́ю дꙋше́ю твое́ю пристꙋпѝ къ не́й и҆ все́ю си́лою твое́ю соблюдѝ пꙋти̑ є҆ѧ̀. |
|
28
|
28
|
| For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. | И҆зслѣ́ди и҆ взыщѝ, и҆ позна́на тѝ бꙋ́детъ, и҆ є҆́мьсѧ за ню̀ не ѡ҆ста́ви є҆ѧ̀: |
|
29
|
29
|
| Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory. | на послѣ́докъ бо ѡ҆брѧ́щеши поко́й є҆ѧ̀, и҆ ѡ҆брати́тсѧ тебѣ̀ на весе́лїе. |
|
30
|
30
|
| For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace. | И҆ бꙋ́дꙋтъ тѝ пꙋ̑та є҆ѧ̀ на поко́й крѣ́пости и҆ гри̑вны є҆ѧ̀ на ѡ҆дѣѧ́нїе сла́вы. |
|
31
|
31
|
| Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy. | Красота́ бо зла́та є҆́сть на не́й, и҆ оу҆́зы є҆ѧ̀ и҆зви́тїе ѵ҆акі́нѳово: |
|
32
|
32
|
| My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent. | во ѻ҆де́ждꙋ сла́вы ѡ҆блече́шисѧ є҆́ю, и҆ вѣне́цъ ра́дости возложи́ши на сѧ̀. |
|
33
|
33
|
| If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise. | А҆́ще восхо́щеши, ча́до, нака́занъ бꙋ́деши, и҆ а҆́ще вда́си дꙋ́шꙋ твою̀, хи́тръ бꙋ́деши: |
|
34
|
34
|
| Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise. | а҆́ще возлю́биши слꙋ́шати, прїи́меши, и҆ а҆́ще приклони́ши оу҆́хо твоѐ, премꙋ́дръ бꙋ́деши. |
|
35
|
35
|
| Be willing to hear every godly discourse: and let not the parables of understanding escape thee. | Во мно́жествѣ старѣ́йшинъ става́й, и҆ а҆́ще кто̀ премꙋ́дръ, томꙋ̀ прилѣпи́сѧ. всѧ́кꙋ по́вѣсть бжⷭ҇твеннꙋю восхощѝ слы́шати, и҆ при̑тчи ра́зꙋма да не оу҆бѣжа́тъ тебє̀. |
|
36
|
36
|
| And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door. | А҆́ще оу҆́зриши разꙋ́мна, оу҆́тренюй къ немꙋ̀, и҆ степє́ни две́рїй є҆гѡ̀ да тре́тъ нога̀ твоѧ̀. |
|
37
|
37
|
| Let thy mind be upon the ordinances of the Lord, and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine own desire. | Размышлѧ́й въ повелѣ́нїихъ гдⷭ҇нихъ и҆ въ за́повѣдехъ є҆гѡ̀ поꙋча́йсѧ прⷭ҇нѡ: то́й оу҆тверди́тъ се́рдце твоѐ, и҆ жела́нїе премꙋ́дрости дано̀ тѝ бꙋ́детъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.