Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 3
Chapter 3
1
1
Бачите, яку любов дав нам Отець, щоб нам називатися і бути дітьми Божими. Світ тому не знає нас, що не пізнав Його. Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God. For this cause the world knoweth you not, because it knew him not.
2
2
Улюблені! Ми тепер діти Божі, але ще не відкрилося, що будемо. Знаємо тільки, що‚ коли відкриється, будемо подібні до Нього, тому що побачимо Його, як Він є. Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be: but we know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
3
3
І кожний, хто має цю надію на Нього, очищає себе, бо Він чистий. And everyone that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.
4
4
Усякий, хто чинить гріх, чинить і беззаконня; і гріх є беззаконня. Everyone that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
5
5
І ви знаєте, що Він явився для того, щоб узяти гріхи наші, і що в Ньому немає гріха. And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
6
6
Кожний, хто перебуває в Ньому, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його і не пізнав Його. Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
7
7
Діти! Нехай ніхто не вводить вас в оману. Хто творить правду, той праведний, як і Він праведний. My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
8
8
Хто чинить гріх, той від диявола, бо спочатку диявол згрішив. Заради цього і явився Син Божий, щоб зруйнувати діла диявола. he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
9
9
Кожний, народжений від Бога, не чинить гріха, тому що сім’я Його перебуває в ньому, і він не може грішити, бо народжений від Бога. Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
10
10
Діти Божі і діти диявола пізнаються так: усякий, хто не творить правди, не є від Бога, як і той, хто не любить брата свого. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11
11
Бо таке є благовістування, яке ви чули від початку, щоб ми любили один одного, For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
12
12
не так, як Каїн, який був від лукавого і вбив брата свого. А за що вбив його? За те, що діла його були злі, а діла брата його — праведні. not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
13
13
Hе дивуйтеся, браття мої, якщо світ ненавидить вас. Marvel not, my brethren, if the world hateth you.
14
14
Ми знаємо, що ми перейшли зі смерти в життя, бо любимо братів; той, хто не любить брата, перебуває в смерті. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
15
15
Усякий, хто ненавидить брата свого, є людиновбивця; а ви знаєте, що ніякий людиновбивця не має життя вічного, що в ньому перебувало б. Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
16
16
Любов пізнали ми з того, що Він поклав за нас душу Свою: і ми повинні класти душі свої за братів. Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17
17
А хто має достатки на світі, але, коли бачить брата свого в нужді, зачиняє від нього своє серце, то як може перебувати в такому любов Божа? But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
18
18
Діти мої! Будемо любити не словом чи язиком, а ділом і правдою. My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
19
19
І ось із цього пізнаємо, що ми від істини, і впокорюємо перед Hим серця нашi; And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him:
20
20
бо якщо серце наше засуджує нас, то тим більше Бог, бо Бог більший від нашого серця і знає все. because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21
21
Улюблені! Якщо наше серце не засуджує нас, то ми маємо дерзновення до Бога Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
22
22
і, чого тільки попросимо, одержимо від Hього, бо дотримуємося заповідей Його і робимо угодне для Hього. and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23
23
А заповідь Його та, щоб ми вірували в ім’я Сина Його Ісуса Христа і любили один одного, як Він заповів нам. And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave commandment.
24
24
І хто зберігає заповіді Його, той перебуває в Hьому, і Він у тому. А що Він перебуває в нас, пізнаємо від Духа, який Він дав нам. And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.