Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 22
Chapter 22
1
1
І заспівав Давид пісню Господу в день, коли Господь визволив його від руки усіх ворогів його і від руки Саула, і сказав: And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2
2
Господь — твердиня моя і кріпкість моя і спаситель мій. And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3
3
Бог мій — скеля моя; на Нього я уповаю; щит мій, ріг спасіння мого, огородження моє і притулок мій; Спасителю мій, від лих Ти визволив мене! my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: he is my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4
4
Закличу Господа всехвального і від ворогів моїх спасуся. I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5
5
Обняли мене хвилі смерти, і потоки беззаконня устрашили мене; For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6
6
кайдани пекла облягли мене, і сіті смерти обплутали мене. the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me.
7
7
Але в тісноті моїй я прикликав Господа і до Бога мого воззвав, і Він почув із [святого] чертога Свого голос мій, і волання моє дійшло до слуху Його. When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8
8
Затряслася, захиталася земля, здригнулися і стряслися основи небес, бо розгнівався [на них Господь]. And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9
9
Піднявся дим від гніву Його і з вуст Його вогонь, що поїдає; розпечені вуглини сипалися від Нього. There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10
10
Нахилив Він небеса і зійшов; і морок під ногами Його; And he bowed the heavens, and came down, and there was darkness under his feet.
11
11
і возсів на херувимах, і полетів, і понісся на крилах вітру; And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12
12
і мороком покрив Себе, як сінню, згустивши води хмар небесних; And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13
13
від блискання перед Ним розпалювалися вуглини вогненні. At the brightness before him coals of fire were kindled.
14
14
Загримів з небес Господь, і Всевишній дав глас Свій; The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15
15
пустив стріли і розсіяв їх; [блиснув] блискавкою і знищив їх. And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16
16
І відкрилися джерела моря, оголилися основи всесвіту від грізного гласу Господа, від подуву духу гніву Його. And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17
17
Простер Він руку з висоти і взяв мене, і вивів мене з вод великих; He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18
18
визволив мене від ворога мого сильного, від ненависників моїх, які були сильніші за мене. He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19
19
Вони повстали на мене в день біди моєї; але Господь був опорою для мене The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20
20
і вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він благоволить до мене. And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21
21
Воздав мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх нагородив мене. And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22
22
Бо я зберігав путі Господа і не був нечестивим перед Богом моїм, Because I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23
23
бо всі заповіді Його переді мною, і від уставів Його я не відступав, For all his judgments and his ordinances were before me: I departed not from them.
24
24
і був непорочним перед Ним, і остерігався, щоб не згрішити мені. And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25
25
І воздав мені Господь за правдою моєю, за чистотою моєю перед очима Його. And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26
26
З милостивим Ти чиниш милостиво, з мужем щирим — щиро, With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou wilt be perfect,
27
27
з чистим — чисто, а з лукавим — за лукавством його. and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou wilt be froward.
28
28
Людей пригноблених Ти спасаєш і поглядом Своїм принижуєш гордовитих. And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29
29
Ти, Господи, світильник мій; Господь просвічує темряву мою. For thou, Lord, art my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30
30
З Тобою я вражаю військо; з Богом моїм піднімаюся на стіну. For by thee shall I run as a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31
31
Бог! — непорочна путь Його, чисте слово Господа, щит Він для всіх, які надіються на Нього. As for the Mighty One, his way is blameless: the word of the Lord is strong and tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32
32
Бо хто Бог, крім Господа, і хто захист, крім Бога нашого? Who is strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33
33
Бог підперезує мене силою, влаштовує мені вірну путь; It is the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34
34
робить ноги мої, як оленячі, і на висотах поставляє мене; He makes my feet like harts' feet, and sets me upon the high places.
35
35
навчає руки мої для битви і м’язи мої напружує, як мідний лук. He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36
36
Ти даєш мені щит спасіння Твого, і милість Твоя звеличує мене. And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37
37
Ти розширюєш крок мій піді мною, і не хитаються ноги мої. so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38
38
Я ганяюся за ворогами моїми і знищую їх, і не повертаюся, доки не знищу їх; I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39
39
і знищую їх і вражаю їх, і не встають і падають під ноги мої. And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40
40
Ти підперезуєш мене силою для війни і знищуєш переді мною тих, хто повстає проти мене; And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41
41
Ти повертаєш до мене тил ворогів моїх, і я знищую ненависників моїх. And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42
42
Вони волають, але немає того, хто рятує, — до Господа, але Він не слухає їх. They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43
43
Я розвіюю їх, як порох земний, як грязь вуличну мну їх і топчу їх. And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44
44
Ти визволив мене від заколоту народу мого; Ти зберіг мене, щоб бути мені главою над іноплемінниками; народ, якого я не знав, служить мені. And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me to be the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45
45
Іноплемінники підлещуються переді мною; за чуткою про мене підкорюються мені. The strange children feigned obedience to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46
46
Іноплемінники бліднуть і тремтять в укріпленнях своїх. The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding-places.
47
47
Живий Господь і благословенний захисник мій! Нехай буде звеличений Бог, пристановище спасіння мого, The Lord lives, and blessed be my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48
48
Бог, Який мститься за мене і підкорює мені народи The Lord who avenges me is strong, chastening the nations under me,
49
49
і визволяє мене від ворогів моїх! Над тими, що повстають проти мене, Ти підняв мене; від людини жорстокої Ти визволив мене. and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50
50
За те я буду славити Тебе, Господи, між іноплемінниками і буду співати імені Твоєму, Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51
51
що велично спасаєш царя Свого і, твориш милість помазаникові Своєму Давиду і потомству його повіки! He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.