Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 2
Chapter 2
1
1
Отже, зміцнюйся, сину мій, у благодаті Христом Ісусом, Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2
2
і що чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які були б спроможні й інших навчити. And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3
3
Отже, терпи страждання‚ як добрий воїн Ісуса Христа. Thou therefore suffer hardship, as a good soldier of Jesus Christ.
4
4
Hіякий воїн не зв’язує себе з ділами житейськими, щоб догодити воєводі. No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5
5
А якщо хто і змагається, не одержить вінка, коли незаконно буде змагатися. And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
6
6
Трудящому хліборобові першому належить покуштувати плодів. The husbandman that laboreth must be the first to partake of the fruits.
7
7
Розумій, що я кажу. Hехай дасть тобі Господь розуміння в усьому. Consider what I say; may the Lord indeed give thee understanding in all things.
8
8
Пам’ятай Господа Ісуса Христа від сімені Давидового, що воскрес із мертвих за благовістям моїм, Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9
9
за яке я страждаю навіть до кайданів, як злодій; але для слова Божого немає кайданів. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10
10
Тому я все терплю заради обраних, щоб і вони одержали спасіння в Христі Ісусі з вічною славою. Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11
11
Вірне слово: коли ми з Hим померли, то з Hим і оживемо; Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12
12
коли терпимо, то з Hим і царювати будемо; коли відречемося, і Він відречеться від нас; if we endure, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13
13
коли ми невірні, Він перебуває вірним, бо Себе зректися не може. if we are faithless, he abideth faithful: he cannot deny himself.
14
14
Це нагадуй, заклинаючи перед Господом не сперечатися, що нітрохи не служить на користь, а на розлад тих, що слухають. Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15
15
Старайся представити себе Богові достойним, працівником бездоганним, який вірно подає слово істини. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16
16
А від непотрібного марнослів’я віддаляйся; бо вони ще більший успіх матимуть у нечесті, But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17
17
і слово їхнє, як рак, буде розповсюджуватись. Такі є Гіменей і Филип, and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18
18
які відступили від істини, кажучи, що воскресіння вже було, і руйнують у деяких віру. men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19
19
Та тверда основа Божа стоїть, маючи печать цю: «Пізнав Господь Своїх»; і «Hехай відступить від неправди кожен, хто сповідує ім’я Господа». Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let everyone that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20
20
А у великому домі є сосуди не тільки золоті та срібні, а й дерев’яні та глиняні; і одні у почесному, а інші у низькому вживанні. Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
21
21
Отже, хто буде чистий від цього, той буде сосудом на честь, освяченим і благопотрібним Владиці, придатним на всяке добре діло. If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, and meet for the master’s use, prepared unto every good work.
22
22
Юнацьких похотей уникай, а тримайся правди, віри, любови, миру з усіма, хто кличе Господа від чистого серця. But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23
23
Від нерозумних та безглуздих змагань ухиляйся, знаючи, що вони породжують сварки; But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24
24
раб же Господній не повинен сваритися, а бути до всіх привітним, повчальним, незлобливим, And the Lord’s servant must not strive, but be gentle toward all, apt to teach, forbearing,
25
25
з лагідністю наставляти противників, чи не дасть їм Бог покаяння до пізнання істини, in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26
26
щоб вони звільнилися від тенет диявола, який упіймав їх живими у свою волю. and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.