Глава 5
|
Главa є7
|
1
|
1
|
Отже, наслідуйте Бога, як діти улюблені, | (За? ©к7}.) Бывaйте u5бо подражaтєли бGу, ћкоже ч†да возлю1блєннаz, |
2
|
2
|
і живіть у любові, як і Христос полюбив нас і віддав Себе за нас у приношення і жертву Богові, на пахощі приємні. | и3 ходи1те въ любви2, ћкоже и3 хrт0съ возлюби1лъ є4сть нaсъ, и3 предадE себE за ны2 приношeніе и3 жeртву бGу въ воню2 благоухaніz. |
3
|
3
|
А блуд і всяка нечистота та користолюбство не повинні навіть згадуватися у вас, як личить святим. | Блyдъ же и3 всsка нечистотA и3 лихои1мство нижE да и3менyетсz въ вaсъ, ћкоже подобaетъ с™ы6мъ: |
4
|
4
|
Також лихослів’я, і марнослів’я, і кощунство не пристойні вам, а, навпаки, подяка; | и3 скверносл0віе, и3 буесл0віе, и3ли2 кощyны, ±же неподHбнаz, но пaче благодарeніе: |
5
|
5
|
бо знайте, що ніякий блудник‚ чи нечистий, чи користолюбець, який є ідолослужителем, не має спадку в Царстві Христа і Бога. | сіe бо да вёсте, ћкw всsкъ блудни1къ, и3ли2 нечи1стъ, и3ли2 лихои1мецъ, и4же є4сть їдwлослужи1тель, не и4мать достоsніz въ цrтвіи хrтA и3 бGа. |
6
|
6
|
Hехай ніхто не зваблює вас марними словами, бо за це приходить гнів Божий на синів непокірних; | Никт0же вaсъ да льсти1тъ сyетными словесы2, си1хъ бо рaди грzдeтъ гнёвъ б9ій на сhны непокори6выz. |
7
|
7
|
отже, не будьте їхніми спільниками. | Не бывaйте u5бо соприч†стницы си6мъ. |
8
|
8
|
Ви були колись темрявою, а тепер — світло в Господі: робіть, як діти світла, | Бёсте бо и3ногдA тмA, нн7э же свётъ њ гDэ: (За? ©к7f7.) ћкоже ч†да свёта ходи1те: |
9
|
9
|
бо плід Духа є у всякій доброті, праведності та істині. | пл0дъ бо д¦0вный є4сть во всsцэй бlгостhни и3 прaвдэ и3 и4стинэ: |
10
|
10
|
Випробовуйте, що є угодне Богові, | и3скушaюще, что2 є4сть бlгоуг0дно бGови: |
11
|
11
|
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, але викривайте. | и3 не приwбщaйтесz къ дэлHмъ неплHднымъ тмы2, пaче же и3 њбличaйте. |
12
|
12
|
Бо про те, що вони роблять таємно, соромно і говорити. | Бывaємаz бо w4тай t ни1хъ, срaмно є4сть и3 глаг0лати. |
13
|
13
|
Все ж те, що викривається, стає явним від світла, бо все, що стає явним, є світло. | Вс‰ же њбличaємаz t свёта ћвлzютсz, всe бо kвлsемое свётъ є4сть: |
14
|
14
|
Тому сказано: «Встань, сплячий, і воскресни з мертвих, і освітить тебе Христос». | сегw2 рaди глаг0летъ: востaни, спsй, и3 воскресни2 t мeртвыхъ, и3 њсвэти1тъ тS хrт0съ. |
15
|
15
|
Отже, глядіть, робіть обережно, не як нерозумні, а як мудрі, | Блюди1те u5бо, кaкw њпaснw х0дите, не ћкоже немyдри, но ћкоже премyдри, |
16
|
16
|
цінуючи час, бо дні лукаві, | и3скyпующе врeмz, ћкw днjе лукaви сyть. |
17
|
17
|
отже, не будьте нерозсудливі, а пізнавайте, що є воля Божа. | Сегw2 рaди не бывaйте несмhсленни, но разумэвaйте, что2 є4сть в0лz б9іz. |
18
|
18
|
І не впивайтеся вином, від якого буває розпуста; а наповнюйтеся Духом, | И# не ўпивaйтесz він0мъ, въ нeмже є4сть блyдъ: но пaче и3сполнsйтесz д¦омъ, |
19
|
19
|
повчаючи самі себе псалмами та славословленнями і піснеспівами духовними, співаючи і прославляючи в серцях ваших Господа, | глаг0люще себЁ во pалмёхъ и3 пёніихъ и3 пёснехъ дух0вныхъ, воспэвaюще и3 пою1ще въ сердцaхъ вaшихъ гDеви, |
20
|
20
|
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, | (За? ©l.) благодарsще всегдA њ всёхъ њ и4мени гDа нaшегw ї}са хrтA бGу и3 nц7Y, |
21
|
21
|
підкоряючись один одному в страху Божому. | повинyющесz дрyгъ дрyгу въ стрaсэ б9іи. |
22
|
22
|
Жінки, коріться своїм чоловікам, як Господеві, | Жєны2, свои6мъ мужє1мъ повинyйтесz, ћкоже гDу, |
23
|
23
|
бо чоловік є голова жінки, як і Христос глава Церкви, і Він же Спаситель тіла. | занE мyжъ главA є4сть жены2, ћкоже и3 хrт0съ главA цRкве, и3 т0й є4сть сп7си1тель тёла: |
24
|
24
|
Але як Церква підкоряється Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому. | но ћкоже цRковь повинyетсz хrтY, тaкожде и3 жєны2 свои6мъ мужє1мъ во всeмъ. |
25
|
25
|
Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву і віддав Себе за неї, | (За? ©l№.) Мyжіе, люби1те сво‰ жєны2, ћкоже и3 хrт0съ возлюби2 цRковь, и3 себE предадE за ню2, |
26
|
26
|
щоб освятити її, очистивши водяною купіллю через слова; | да њс™и1тъ ю5, њчcтивъ бaнею в0дною въ гlг0лэ: |
27
|
27
|
щоб поставити її перед Собою славною Церквою, яка не має плями‚ чи вади, чи чогось подібного, але щоб вона була свята і непорочна. | да предстaвитъ ю5 себЁ слaвну цRковь, не и3мyщу сквeрны, и3ли2 пор0ка, и3ли2 нёчто t таковhхъ, но да бyдетъ с™а и3 непор0чна. |
28
|
28
|
Так повинні чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла: хто любить свою жінку, любить самого себе. | Тaкw д0лжни сyть мyжіе люби1ти сво‰ жєны2, ћкw сво‰ тэлесA: любsй (бо) свою2 женY, себE самaго лю1битъ. |
29
|
29
|
Бо ніхто ніколи не мав ненависти до своєї плоті, а годує і гріє її, як і Господь Церкву, | Никт0же бо когдA свою2 пл0ть возненави1дэ, но питaетъ и3 грёетъ ю5, ћкоже и3 гDь цRковь: |
30
|
30
|
бо ми члени тіла Його, від плоті Його і від кісток Його. | занE ќди є3смы2 тёла є3гw2, t пlти є3гw2 и3 t костeй є3гw2. |
31
|
31
|
Тому залишить чоловік батька свого і матір і пристане до жінки своєї‚ і будуть двоє одна плоть. | Сегw2 рaди њстaвитъ человёкъ nтцA своего2 и3 мaтерь, и3 прилёпитсz къ женЁ своeй, и3 бyдета двA въ пл0ть є3ди1ну. |
32
|
32
|
Тайна ця велика; я говорю щодо Христа і Церкви. | Тaйна сіS великA є4сть: ѓзъ же глаг0лю во хrтA и3 во цRковь. |
33
|
33
|
Отже, кожен із вас нехай любить свою жінку, як самого себе; а жінка нехай боїться свого чоловіка. | (За? ©lв7.) Nбaче и3 вы2, по є3ди1ному кjйждо свою2 женY си1це да лю1битъ, ћкоже (и3) себE: ґ женA да бои1тсz (своегw2) мyжа. |