Зміст

Глава 2
Глава 2
1
1
И въ третии дьнь бракъ бысть въ кана галилеисцэ и бэ ту мати исусова. На третій день було весілля в Кані галилейській, і Мати Ісусова була там.
2
2
зъванъ же бысть исусъ и ученици ѥго на бракъ. Був також запрошений на весілля Ісус з учениками Його.
3
3
и не доставъшу вину глагола мати исусова къ нѥму: вина ие имѫть. Коли не вистачило вина, Мати Ісуса каже Йому: вина не мають.
4
4
глагола ѥи исусъ: чьто ѥсть мънэ и тебэ жено; не у приде година моя. Ісус говорить Їй: що Мені і Тобі, Жоно? Ще не прийшов час Мій.
5
5
глагола мати ѥго слугамъ: ѥже аще глаголѥть вамъ сътворите. Мати Його говорить слугам: що скаже Він вам, те зробіть.
6
6
бэ же ту водоносъ камzнъ шесть лежzщь по очищенню иудеиску въмэстzщь по дъвэма ли по трьмъ мэрамъ. Було ж тут шість кам’яних водоносів, що стояли за звичаєм для очищення юдейського, кожен вміщав по дві чи по три міри.
7
7
глагола имъ исусъ: напълннте водоносы воды и наплънишz ѩ до врьха. Ісус говорить їм: наповніть посудини водою. І наповнили їх до верху.
8
8
и глагола имъ: почрьпэте нынэ и принесэте архитриклинови. они же принесошz. І говорить їм: тепер зачерпніть і несіть до розпорядника весілля. І понесли.
9
9
якоже въкуси архитриклинъ вина бывъшааго отъ воды и не вэдэаше отъкѫду ѥсть а слугы вэдэахѫ почрьпъшеи водѫ. възгласи жениха архитриклинъ. Коли ж розпорядник покуштував воду, що стала вином [а він не знав, звідки це вино, знали ж тільки слуги, які набирали воду], тоді розпорядник кличе жениха
10
10
и глагола ѥму: вьсякъ чловэкъ прэжде доброѥ вино полагаѥть и ѥгда упиѭть сz тъгда хуждеѥ. ты же съблюде доброѥ вино доселэ. і говорить йому: кожна людина спочатку добре вино подає, а коли нап’ються, тоді гірше; а ти добре вино зберіг аж досі.
11
11
се сътвори знамениѥмъ начzтъкъ исусъ въ кана галилеисцэ и яви славѫ своѭ и вэровашz въ нь ученици ѥго. Так поклав Ісус початок чудесам у Кані галилейській і явив славу Свою; і увірували в Нього ученики Його.
12
12
По семь съниде исусъ въ каперънаумъ самъ и мати ѥго и братия ѥго и ученици ѥго и ту не мъногы дьнн прэбысть. Після цього прийшов Ісус до Капернаума, Сам і Мати Його, і брати Його, і ученики Його; і пробули там небагато днів.
13
13
и близъ бэ пасха иудеиска. и възиде исусъ въ иерусалимъ Наближалася Пасха юдейська, і Ісус прийшов до Єрусалима.
14
14
и обрэте въ црькъви продаѭщzѩ волы и овьцz и голѫби и пэнzжьникы сэдzщz. І знайшов, що в храмі продавали волів, овець і голубів, і сиділи міняльники грошей.
15
15
и сътвори бичь отъ врьвии и изгъна вьсz ис црькъве овьцz и волы и тържьникомъ расыпа пэнzзz и дъскы опрьврьже. І, зробивши бич з вірьовок, вигнав з храму всіх, овець і волів; і розсипав гроші міняльників, а столи їхні поперекидав.
16
16
и продаѭщиимъ голѫби рече: възмэте си отъсѭду. не творите дому отьца моѥго дому купльнааго. І сказав продавцям голубів: візьміть це звідси і не робіть дому Отця Мого домом торгівлі.
17
17
помzнѫшz же ученици ѥго яко написано ѥсть: жалость дому твоѥго сънэсть мz. При цьому ученики Його згадали, що написано: ревність до дому Твого з’їдає Мене.
18
18
отъвэщашz же иудеи и рекошz ѥму: коѥ знамениѥ являѥши намъ яко си твориши; На це юдеї сказали Йому: яке знамення покажеш нам, що маєш владу так чинити?
19
19
отъвэща исусъ и рече имъ: разорите црькъвь сиѭ и трьми дьньми въздвигнѫ ѭ. Ісус сказав їм у відповідь: зруйнуйте храм цей, і Я за три дні поставлю його.
20
20
рэшz же иудеи: четырьми десzты и шестиѭ лэтъ съзъдана бысть црькы си. а ты ли трьми дьньми въздвигнеши ѭ; На це сказали юдеї: сорок шість років будувався храм цей, а Ти за три дні поставиш його?
21
21
онъ же глаголааше о црькъви тэла своѥго. Він же говорив про храм тіла Свого.
22
22
ѥгда же въста отъ мрьтвыихъ помzнѫшz ученици ѥго яко се глаголааше. и вэрѫ ѩшz кънигамъ и словеси ѥже рече исусъ. Коли ж Він воскрес з мертвих, то згадали ученики Його, що Він казав їм це, і повірили Писанню і слову, яке сказав Ісус.
23
23
ѥгда же бэ въ иерусалимэхъ въ пасхѫ въ праздьникъ мънози вэровашz въ имz ѥго видzще знамения ѥго яже творэаше. І коли Він був у Єрусалимі на святі Пасхи, багато хто увірував в ім’я Його, побачивши чудеса, які Він творив.
24
24
самъ же исусъ не въдаяше себе въ вэрѫ ихъ имьже самъ вэдэаше вьсz. Але Сам Ісус не ввіряв Себе їм, бо знав усіх;
25
25
и яко не трэбовааше да къто съвэдэтельствуэть о чловэцэ. самъ во вэдэаше чьто бэаше въ чловэцэ. і не треба було Йому, щоб хтось засвідчив про людину, бо Сам знав, що було в людині.