|
Главa в7
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Сhнове же ї}лєвы сjи сyть: руви1мъ, сmмеHнъ, леvjй, їyда, їссахaръ, завулHнъ, | These are the names of the sons of Israel; |
|
2
|
2
|
| дaнъ, їHсифъ, веніамjнъ, нефfалjмъ, гaдъ и3 ґси1ръ. | Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser. |
|
3
|
3
|
| Сhнове ї{дины: и4ръ, ґvнaнъ и3 силHмъ: сjи тріE роди1шасz є3мY t дщeре саvы2 хананjтzныни. Бhсть же и4ръ пeрвенецъ їyдинъ лукaвъ пред8 гDемъ: и3 ўби2 є3го2. | The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. These three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, was wicked before the Lord, and he slew him. |
|
4
|
4
|
| Fамaрь же невёстка є3гw2 роди2 є3мY фарeса и3 зaру. Всёхъ сынHвъ їyдиныхъ пsть. | And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda were five. |
|
5
|
5
|
| Сhнове же фарeсwвы: є3срHмъ и3 їемуи1лъ. | The sons of Phares, Esrom, and Jemuel. |
|
6
|
6
|
| Сhнове же з†рины: замврjй и3 їfaмъ, и3 є3муaнъ и3 калхaдъ и3 даралeй: всёхъ пsть. | And the sons of Zara, Zambri, and Ætham, and Æmuan, and Calchal, and Darad, in all five. |
|
7
|
7
|
| Сhнове же харм‡ины ґхaръ, и4же смути2 ї}лz, и4же сложи1сz на проклsтіе. | And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing. |
|
8
|
8
|
| И# сhнове їf†мли ґзарjа. | And the sons of Ætham; Azarias, |
|
9
|
9
|
| Сhнове же є3срHмwвы, и5же роди1шасz є3мY: їерамеи1лъ и3 ґрaмъ и3 халовJ. | and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb. |
|
10
|
10
|
| Ґрaмъ же роди2 ґмінадaва, ґмінадaвъ же роди2 наассHна, кнsзz д0му їyдину, | And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda. |
|
11
|
11
|
| наассHнъ же роди2 салмHна, и3 салмHнъ роди2 во0за, | And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz, |
|
12
|
12
|
| и3 во0зъ роди2 њви1да, и3 њви1дъ роди2 їессeа. | and Booz begot Obed, and Obed begot Jessæ. |
|
13
|
13
|
| Їессeй же роди2 пeрвенца своего2 є3ліaва, и3 вторaго ґмінадaва, и3 трeтіzго самeа, | And Jessæ begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third, |
|
14
|
14
|
| и3 четвeртаго наfанаи1ла, и3 пsтаго реи1ла, | Nathanael the fourth, Zabdai the fifth, |
|
15
|
15
|
| и3 шестaго ґсaка, и3 седмaго давjда. | Asam the sixth, David the seventh. |
|
16
|
16
|
| И# сестры6 и4хъ бhша: саруjа и3 ґвігeа. Сhнове же сару‡ны: ґвeсса и3 їwaвъ и3 ґсаи1лъ, тріE сjи. | And their sister was Saruia, and another Abigaia: and the sons of Saruia were Abisa, and Joab, and Asael, three. |
|
17
|
17
|
| Ґвігeа же роди2 ґмeссу, є3гHже nтeцъ бhсть їоf0ръ їсмaилтzнинъ. | And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite. |
|
18
|
18
|
| И# халeвъ сhнъ є3срHмwвъ поS женY ґзyву и3 їеріHfу. И# сjи сhнове є3S: їасaръ и3 сувaвъ и3 ґрдHнъ. | And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these were her sons; Jasar, and Subab, and Ardon. |
|
19
|
19
|
| И# ќмре ґзyва, и3 взS себЁ халeвъ женY є3фрafу, ћже роди2 є3мY w4ра, | And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or. |
|
20
|
20
|
| w4ръ же роди2 ўрjю, и3 ўрjа роди2 веселеи1ла. | And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel. |
|
21
|
21
|
| По сeмъ же вни1де є3срHмъ ко дщeри махjра nтцA галаaдова, и3 сeй поS ю5, сhй въ лётэхъ шести1десzти пzти1хъ: и3 роди2 є3мY сегyва. | And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch. |
|
22
|
22
|
| Сегyвъ роди2 їаjра, и3 бёша є3мY двaдесzть три2 грaды въ земли2 галаaдстэй. | And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad. |
|
23
|
23
|
| Взs же гедсyръ и3 ґрaмъ вє1си їаjрwвы, канafъ и3 сeла є3гw2, шестьдесsтъ градHвъ. Вси2 тjи сhнове махjра nтцA галаaдова. | And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; with Canath and its towns, sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Galaad. |
|
24
|
24
|
| И# по ўмeртвіи є3срHма вни1де халeвъ во є3фрafу, женa же є3срHмлz ґвіA, и3 роди2 є3мY ґсдHма nтцA fекHева. | And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron was Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe. |
|
25
|
25
|
| И# бёша сhнове їерамеи1ла пeрвенца є3срHмлz: рaмъ пeрвенецъ и3 ваанA, и3 ґрaмъ и3 ґс0мъ брaтъ є3гw2. | And the sons of Jerameel the first-born of Esron were, the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother. |
|
26
|
26
|
| И# бЁ женA и4на їерамеи1лу, и4менемъ ґтaра, ћже бhсть мaти ўнaмлz. | And Jerameel had another wife, and her name was Atara: she is the mother of Ozom. |
|
27
|
27
|
| И# бhша сhнове рaма пeрвенца їерамеи1лz: маaсъ и3 їамjнъ и3 ґк0ръ. | And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor. |
|
28
|
28
|
| И# бhша сhнове ўн†мли саммаA и3 є3ддaй. Сhнове же самм†ины надaвъ и3 ґвісyръ. | And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur. |
|
29
|
29
|
| И# и4мz женЁ ґвісyрове ґвігeа: и3 роди2 є3мY џзва и3 моддjа. | And the name of the wife of Abisur was Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel. |
|
30
|
30
|
| Сhнове же над†вли салaдъ и3 ґпфаjнъ: и3 ќмре салaдъ не и3мhй ч†дъ. | And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children. |
|
31
|
31
|
| И# сhнове ґпфа‡ни їесjй: и3 сhнъ їесjевъ сwсaнъ: и3 сhнове сwс†ни дадaй. | And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai. |
|
32
|
32
|
| Сhнове же дадaини: ґхісамA и3 їеfeръ и3 їwнаfaнъ: и3 ќмре їеfeръ не и3мhй ч†дъ. | And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless. |
|
33
|
33
|
| Сhнове же їwнаf†ни фалefъ и3 зазA. Тjи бhша сhнове їерамеи6ли. | And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel. |
|
34
|
34
|
| Сwсaнъ же не и3мЁ сынHвъ, но т0чію дщє1ри, и3 и3мsше сwсaнъ рабA є3гЂптzнина, и4менемъ їераA: | And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel. |
|
35
|
35
|
| и3 дадE сwсaнъ дщeрь свою2 їерaю рабY своемY въ женY, и3 роди2 є3мY є3ffeа, | And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi. |
|
36
|
36
|
| є3ffeй же роди2 наfaна, и3 наfaнъ роди2 завeда, | And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed, |
|
37
|
37
|
| завeдъ же роди2 nфлaда, nфлaдъ же роди2 їwви1да, | and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed. |
|
38
|
38
|
| їwви1дъ же роди2 їиyа, їиyй роди2 ґзарjю, | And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias, |
|
39
|
39
|
| ґзарjа же роди2 хелли1са, и3 хелли1съ роди2 є3леaса, | and Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa, |
|
40
|
40
|
| є3леaсъ же роди2 сосомaіа, и3 сосомaй роди2 саллyма, | and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum, |
|
41
|
41
|
| саллyмъ же роди2 їек0мію, и3 їек0міа роди2 є3лісaма. | and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael. |
|
42
|
42
|
| Сhнове же халeва брaта їерамеи1лz, марісA пeрвенецъ є3гw2: т0й nтeцъ зjфовъ: и3 сhнове марісы2 nтцA хеврHнова. | And the sons of Chaleb the brother of Jerameel were, Marisa his first-born, he is the father of Ziph:—and the sons of Marisa the father of Chebron. |
|
43
|
43
|
| И# сhнове хеврw6ни: корeй и3 fафyй, и3 рек0мъ и3 самаA. | And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa. |
|
44
|
44
|
| Самаa же роди2 раeма, nтцA їеркаaнова, їеркаaнъ же роди2 саммaа. | And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai. |
|
45
|
45
|
| Сhнъ же саммaинъ маHнъ, и3 маHнъ nтeцъ веfсyровъ. | And his son was Maon: and Maon is the father of Bæthsur. |
|
46
|
46
|
| Гeфа же подл0жница халeвова роди2 ґрaна и3 мосaа и3 газeра: ґрaнъ же роди2 гази1за. | And Gæpha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue. |
|
47
|
47
|
| Сhнове же ґддаjни: регмA и3 їwаfaмъ, и3 гирсHмъ и3 фалeтъ, и3 гeфа и3 сегaвъ. | And the sons of Addai were Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gæpha, and Sagae. |
|
48
|
48
|
| И# подл0жница халeвова мwхA роди2 севeра и3 fархaна. | And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam. |
|
49
|
49
|
| Роди1 же сагaфъ nтцA мадминaева, и3 саyла nтцA мадeвина, и3 nтцA ґговдaева, и3 дщи2 халeвова ґсхA. | She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gæbal: and the daughter of Chaleb was Ascha. |
|
50
|
50
|
| Сjи бsху сhнове халeвwвы, сhнове w4ра пeрвенца є3фрafова: сwвaлъ, nтeцъ каріаfіарjмовъ, | These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim, |
|
51
|
51
|
| и3 соломHнъ nтeцъ виfлеeмовъ, и3 ґрjмъ nтeцъ веfгедHровъ. | Salomon the father of Bætha, Lammon the father of Bæthalaem, and Arim the father of Bethgedor. |
|
52
|
52
|
| Бhша же сhнове сwвaлу nтцY каріаfіарjмлю: ґраA и3 є3сjй, и3 ґмманjfъ | And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Æsi, and Ammanith, |
|
53
|
53
|
| и3 ўмасфaе, и3 каріаfіарjмъ и3 міфіfjмъ, и3 и3самаfjмъ и3 и3самареjмъ: t тёхъ и3зыд0ша сараfeє и3 є3сfаголeє. | and Umasphaë, cities of Jair; Æthalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathæans, and the sons of Esthaam. |
|
54
|
54
|
| Сhнове же соломw6ни: виfлеeмъ и3 нетwфaтъ и3 ґтарHfъ, д0му їwaвлz, и3 полови1на манаfjєвъ и3сараJ, | The sons of Salomon; Bæthalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari. |
|
55
|
55
|
| nтeчєства пи1сарей њбитaющихъ во їавjсэ, fаргаfіи1мъ и3 самаfіи1мъ и3 сwхаfjмъ: сjи сyть кінeє, и5же пріид0ша t є3мafа, nтцA д0му рихaвлz. | The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these are the Kinæans that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.