Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 14
Глава 14
1
1
Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. Досягайте любови; дбайте про дари духовні, а особливо про те, щоб пророкувати.
2
2
For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries. Бо хто говорить незнайомою мовою, той говорить не людям, а Боговi; тому що ніхто не розуміє його, він таємне говорить духом;
3
3
But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation. а хто пророкує, той говорить людям на повчання, на умовляння і на втішення.
4
4
He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church. Хто говорить незнайомою мовою, той повчає себе; а хто пророкує, той повчає церкву.
5
5
Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. Бажаю, щоб усі ви говорили мовами; та краще, щоб ви пророкували; бо більший той, хто пророкує, ніж той, хто говорить мовами, хіба що він буде і тлумачити, щоб церква розбудовувалася.
6
6
But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching? Тепер же, браття, якщо я прийду до вас і буду говорити незнайомими мовами, то яку вам принесу користь, якщо не з’ясую вам чи одкровенням, чи пізнанням, чи пророцтвом, чи повчанням?
7
7
Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? І бездушні речі, що дають звук, як сопілка чи гуслі, коли не видають різних тонів, то як зрозуміти те, що грають на сопілці чи на гуслях?
8
8
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war? І коли сурма даватиме невиразний звук, то хто стане готуватися до бою?
9
9
So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air. Так і ви, якщо промовляєте язиком незрозумілі слова, то як зрозуміють, що ви говорите? Ви будете говорити на вітер.
10
10
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. Скільки, наприклад, різних слів у світі, а жодного з них немає без значення.
11
11
If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me. Але якщо я не розумію значення слів, то я для того, хто говорить, буду іноземець; і той, хто говорить, іноземець для мене.
12
12
So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church. Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, старайтеся збагатитися ними для повчання церкви.
13
13
Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret. А тому той, хто говорить незнайомою мовою, молись про дар тлумачення.
14
14
For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. Бо коли я молюся незнайомою мовою, то хоч і дух мій молиться, але розум мій лишається безплідним.
15
15
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. Що ж робити? Буду молитися духом, буду молитися і розумом; буду співати духом, буду співати і розумом.
16
16
Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest? Бо коли ти благословлятимеш духом, то як проста людина скаже «амінь» на твою подяку‚ якщо вона не розуміє, що ти говориш?
17
17
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. Ти добре дякуєш, та інший не повчається.
18
18
I thank my God speaking with tongues more than you all: Дякую Богові моєму: я більше за всіх вас говорю мовами;
19
19
howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. але в церкві хочу краще п’ять слів сказати розумом моїм, щоб і інших наставити, ніж тисячі слів незнайомою мовою.
20
20
Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men. Браття! Не будьте дітьми розумом: на зле будьте, як діти, а розумом будьте повнолітні.
21
21
In the law it is written, By men of strange tongues and by strange lips will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord. У законі написано: «Іншими мовами й іншими устами говоритиму народові цьому; та й тоді не послухають Мене, — говорить Господь».
22
22
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe. Отже, мови є знамення не для віруючих, а для невіруючих; пророцтво ж не для невіруючих, а для віруючих.
23
23
If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad? Коли вся церква зійдеться разом‚ і всі почнуть говорити незнайомими мовами, і увійдуть до вас недосвідчені або невіруючі, то чи не скажуть, що ви біснуєтесь?
24
24
But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all; Та коли всі пророкують і ввійде хтось невіруючий або недосвідчений, то його всі викривають і всі осуджують.
25
25
and thus are the secrets of his heart made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed. І таким чином таємниці серця його виявляються, і він, упавши ниць, поклониться Богові і скаже: «Воістину з вами Бог».
26
26
What is it then, brethren? When ye come together, each one of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying. Так що ж, браття? Коли ви сходитесь і у кожного з вас є псалом, є повчання, є мова, є одкровення, є тлумачення, — все це нехай буде на повчання.
27
27
If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret: Якщо хто говорить незнайомою мовою, говоріть двоє, найбільше троє, і то по одному, а один нехай тлумачить.
28
28
but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. Коли ж тлумача не буде, то мовчи в церкві, а говори собі та Богові.
29
29
And let the prophets speak by two or three, and let the others discern. І пророки нехай говорять двоє чи троє, а інші нехай розмірковують.
30
30
But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence. Коли ж другому, що сидить, буде одкровення, то перший нехай мовчить.
31
31
For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted; Бо всі один по одному можете пророкувати, щоб усі повчалися і всі втішалися.
32
32
and the spirits of the prophets are subject to the prophets; І духи пророчі покірні пророкам,
33
33
for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints. тому що Бог не є Бог безладу, а миру. Так буває по всіх церквах у святих.
34
34
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but to be in subjection, as also saith the law. Жінки ваші у церквах нехай мовчать, бо не дозволено їм говорити, а коритися, як і закон говорить.
35
35
And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for women to speak in the church. Якщо ж вони хочуть чогось навчитися, нехай спитають про те вдома у своїх чоловіків, бо непристойно жінці говорити в церкві.
36
36
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone? Хіба від вас слово Боже вийшло? Чи до вас одних досягло?
37
37
If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are commandments of the Lord. Якщо хто вважає себе пророком чи духовним, нехай той розуміє, що я пишу вам, бо це заповіді Господні.
38
38
But if any man is ignorant, let him be ignorant. А хто не розуміє, нехай не розуміє.
39
39
Wherefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues. Отже, браття, дбайте про те, щоб пророкувати, але не забороняйте говорити й мовами;
40
40
Let all things be done decently and in order. тільки все повинно бути благопристойно і статечно.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension