|
Глава 14
|
Chapter 14
|
|
1
|
1
|
| Досягайте любови; дбайте про дари духовні, а особливо про те, щоб пророкувати. | Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. |
|
2
|
2
|
| Бо хто говорить незнайомою мовою, той говорить не людям, а Боговi; тому що ніхто не розуміє його, він таємне говорить духом; | For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries. |
|
3
|
3
|
| а хто пророкує, той говорить людям на повчання, на умовляння і на втішення. | But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation. |
|
4
|
4
|
| Хто говорить незнайомою мовою, той повчає себе; а хто пророкує, той повчає церкву. | He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church. |
|
5
|
5
|
| Бажаю, щоб усі ви говорили мовами; та краще, щоб ви пророкували; бо більший той, хто пророкує, ніж той, хто говорить мовами, хіба що він буде і тлумачити, щоб церква розбудовувалася. | Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. |
|
6
|
6
|
| Тепер же, браття, якщо я прийду до вас і буду говорити незнайомими мовами, то яку вам принесу користь, якщо не з’ясую вам чи одкровенням, чи пізнанням, чи пророцтвом, чи повчанням? | But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching? |
|
7
|
7
|
| І бездушні речі, що дають звук, як сопілка чи гуслі, коли не видають різних тонів, то як зрозуміти те, що грають на сопілці чи на гуслях? | Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? |
|
8
|
8
|
| І коли сурма даватиме невиразний звук, то хто стане готуватися до бою? | For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war? |
|
9
|
9
|
| Так і ви, якщо промовляєте язиком незрозумілі слова, то як зрозуміють, що ви говорите? Ви будете говорити на вітер. | So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air. |
|
10
|
10
|
| Скільки, наприклад, різних слів у світі, а жодного з них немає без значення. | There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. |
|
11
|
11
|
| Але якщо я не розумію значення слів, то я для того, хто говорить, буду іноземець; і той, хто говорить, іноземець для мене. | If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me. |
|
12
|
12
|
| Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, старайтеся збагатитися ними для повчання церкви. | So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church. |
|
13
|
13
|
| А тому той, хто говорить незнайомою мовою, молись про дар тлумачення. | Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret. |
|
14
|
14
|
| Бо коли я молюся незнайомою мовою, то хоч і дух мій молиться, але розум мій лишається безплідним. | For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. |
|
15
|
15
|
| Що ж робити? Буду молитися духом, буду молитися і розумом; буду співати духом, буду співати і розумом. | What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. |
|
16
|
16
|
| Бо коли ти благословлятимеш духом, то як проста людина скаже «амінь» на твою подяку‚ якщо вона не розуміє, що ти говориш? | Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest? |
|
17
|
17
|
| Ти добре дякуєш, та інший не повчається. | For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. |
|
18
|
18
|
| Дякую Богові моєму: я більше за всіх вас говорю мовами; | I thank my God speaking with tongues more than you all: |
|
19
|
19
|
| але в церкві хочу краще п’ять слів сказати розумом моїм, щоб і інших наставити, ніж тисячі слів незнайомою мовою. | howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. |
|
20
|
20
|
| Браття! Не будьте дітьми розумом: на зле будьте, як діти, а розумом будьте повнолітні. | Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men. |
|
21
|
21
|
| У законі написано: «Іншими мовами й іншими устами говоритиму народові цьому; та й тоді не послухають Мене, — говорить Господь». | In the law it is written, By men of strange tongues and by strange lips will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord. |
|
22
|
22
|
| Отже, мови є знамення не для віруючих, а для невіруючих; пророцтво ж не для невіруючих, а для віруючих. | Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe. |
|
23
|
23
|
| Коли вся церква зійдеться разом‚ і всі почнуть говорити незнайомими мовами, і увійдуть до вас недосвідчені або невіруючі, то чи не скажуть, що ви біснуєтесь? | If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad? |
|
24
|
24
|
| Та коли всі пророкують і ввійде хтось невіруючий або недосвідчений, то його всі викривають і всі осуджують. | But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all; |
|
25
|
25
|
| І таким чином таємниці серця його виявляються, і він, упавши ниць, поклониться Богові і скаже: «Воістину з вами Бог». | and thus are the secrets of his heart made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed. |
|
26
|
26
|
| Так що ж, браття? Коли ви сходитесь і у кожного з вас є псалом, є повчання, є мова, є одкровення, є тлумачення, — все це нехай буде на повчання. | What is it then, brethren? When ye come together, each one of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying. |
|
27
|
27
|
| Якщо хто говорить незнайомою мовою, говоріть двоє, найбільше троє, і то по одному, а один нехай тлумачить. | If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret: |
|
28
|
28
|
| Коли ж тлумача не буде, то мовчи в церкві, а говори собі та Богові. | but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. |
|
29
|
29
|
| І пророки нехай говорять двоє чи троє, а інші нехай розмірковують. | And let the prophets speak by two or three, and let the others discern. |
|
30
|
30
|
| Коли ж другому, що сидить, буде одкровення, то перший нехай мовчить. | But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence. |
|
31
|
31
|
| Бо всі один по одному можете пророкувати, щоб усі повчалися і всі втішалися. | For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted; |
|
32
|
32
|
| І духи пророчі покірні пророкам, | and the spirits of the prophets are subject to the prophets; |
|
33
|
33
|
| тому що Бог не є Бог безладу, а миру. Так буває по всіх церквах у святих. | for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints. |
|
34
|
34
|
| Жінки ваші у церквах нехай мовчать, бо не дозволено їм говорити, а коритися, як і закон говорить. | Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but to be in subjection, as also saith the law. |
|
35
|
35
|
| Якщо ж вони хочуть чогось навчитися, нехай спитають про те вдома у своїх чоловіків, бо непристойно жінці говорити в церкві. | And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for women to speak in the church. |
|
36
|
36
|
| Хіба від вас слово Боже вийшло? Чи до вас одних досягло? | What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone? |
|
37
|
37
|
| Якщо хто вважає себе пророком чи духовним, нехай той розуміє, що я пишу вам, бо це заповіді Господні. | If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are commandments of the Lord. |
|
38
|
38
|
| А хто не розуміє, нехай не розуміє. | But if any man is ignorant, let him be ignorant. |
|
39
|
39
|
| Отже, браття, дбайте про те, щоб пророкувати, але не забороняйте говорити й мовами; | Wherefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues. |
|
40
|
40
|
| тільки все повинно бути благопристойно і статечно. | Let all things be done decently and in order. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.