Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 3
Глава 3
1
1
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ. І я, браття, не міг до вас говорити як до духовних, але як до плотських, як до немовлят у Христі.
2
2
I fed you with milk, and not with meat; for ye were not yet able to bear it: nay, not even now are ye able; Я годував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й зараз ще не можете,
3
3
for ye are yet carnal: for whereas there are among you jealousy and strife and divisions, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men? бо ви ще плотські. Якщо між вами заздрощі, суперечки і незгоди, то хіба ви не плотські? І чи не за людським звичаєм живете?
4
4
For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? Бо коли хтось говорить: «Я — Павлів», а інший: «Я — Аполлосів», то хіба не плотські ви?
5
5
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him? Хто такий Павло? Хто Аполлос? Вони тільки служителі, через яких ви увірували, i‚ до того ж‚ як кожному дав Господь.
6
6
I planted, Apollos watered; but God gave the increase. Я насадив, Аполлос поливав, а зростив Бог;
7
7
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase. а тому і хто насаджує‚ і хто поливає є ніщо, а все Бог, Який вирощує.
8
8
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor. Хто ж насаджує і поливає є одне: але кожний одержить свою нагороду за своєю працею.
9
9
For we are God’s fellow workers: ye are God’s husbandry, God’s building. Бо ми співпрацівники Божі, а ви Божа нива, Божа будівля.
10
10
According to the grace of God which was given unto me, as a wise master builder I have laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon. Я, за даною мені від Бога благодаттю, як мудрий архітектор, поклав основу, а інший будує на ній; але нехай кожний пильнує, як він будує.
11
11
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ. Бо ніхто не може покласти іншої основи, крім покладеної, яка є Ісус Христос.
12
12
But if any man buildeth on this foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble; Чи будує хто на цій основі із золота, срібла, дорогоцінних каменів, дерева, сіна, соломи, —
13
13
each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire shall prove each man’s work of what sort it is. діло кожного виявиться; бо день покаже, тому що у вогні відкривається, і вогонь випробовує діло кожного‚ яке воно є.
14
14
If any man’s work abide which he built thereon, he shall receive a reward. У кого діло, яке він будував, устоїть, той одержить нагороду.
15
15
If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire. А в кого діло згорить, той зазнає втрати; а втім, сам спасеться, але так, ніби через вогонь.
16
16
Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? Хіба ж не знаєте, що ви — храм Божий і Дух Божий живе у вас?
17
17
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye. Якщо хто зруйнує храм Божий, того покарає Бог: бо храм Божий святий, а цей храм — ви.
18
18
Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Hіхто хай не обманює самого себе. Якщо хто з вас думає бути мудрим у світі цьому, той будь безумним, щоб бути мудрим.
19
19
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness: Бо мудрість світу цього є безумство перед Богом, як написано: «Він ловить мудрих у хитрощах їхніх».
20
20
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain. І ще: «Господь знає міркування мудреців, що вони марнi».
21
21
Wherefore let no one glory in men. For all things are yours; Отже, ніхто хай не хвалиться людьми, бо все — ваше:
22
22
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світло, чи життя, чи смерть, чи сучасне, чи майбутнє — все ваше;
23
23
and ye are Christ’s; and Christ is God’s. ви ж — Христові, а Христос — Божий.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.