|
Κεφάλαιο 35
|
Глава 35
|
|
1
|
1
|
| ΚΕΝΑΙ ἐλπίδες καὶ ψευδεῖς ἀσυνέτῳ ἀνδρί, καὶ ἐνύπνια ἀναπτεροῦσιν ἄφρονας. | Хто дотримується закону, той примножує приношення; хто дотримується заповідей, той приносить жертву спасіння. |
|
2
|
2
|
| ὡς δρασσόμενος σκιᾶς καὶ διώκων ἄνεμον, οὕτως ὁ ἐπέχων ἐνυπνίοις. | Хто воздає подяку, той приносить семидал; а хто подає милостиню, той приносить жертву хвали. |
|
3
|
3
|
| τοῦτο κατὰ τούτου ὅρασις ἐνυπνίων, κατέναντι προσώπου ὁμοίωμα προσώπου. | Благоугодження Господу — відступ від зла, й умилостивлення Його — відхилення від неправди. |
|
4
|
4
|
| ἀπὸ ἀκαθάρτου τί καθαρισθήσεται; καὶ ἀπὸ ψευδοῦς τί ἀληθεύσει; | Не являйся перед лице Господа з порожніми руами, бо усе це — за заповіддю. |
|
5
|
5
|
| μαντεῖαι καὶ οἰωνισμοὶ καὶ ἐνύπνια μάταιά ἐστι, καὶ ὡς ὠδινούσης φαντάζεται καρδία. | Приношення праведного наповнює вівтар, і пахощі його — перед Всевишнім; |
|
6
|
6
|
| ἐὰν μὴ παρὰ ῾Υψίστου ἀποσταλῇ ἐν ἐπισκοπῇ, μὴ δῷς εἰς αὐτὰ τὴν καρδίαν σου· | жертва праведного мужа благоприємна, і пам’ять про неї незабутньою буде. |
|
7
|
7
|
| πολλοὺς γὰρ ἐπλάνησε τὰ ἐνύπνια, καὶ ἐξέπεσον ἐλπίζοντες ἐπ᾿ αὐτοῖς.— | З веселим оком прославляй Господа і не применшуй початків праць твоїх; |
|
8
|
8
|
| ῎Ανευ ψεύδους συντελεσθήσεται νόμος, καὶ σοφία στόματι πιστῷ τελείωσις. | при усякому дарі май лице веселе і в радості присвячуй десятину. |
|
9
|
9
|
| ἀνὴρ πεπαιδευμένος ἔγνω πολλά, καὶ ὁ πολύπειρος ἐκδιηγήσεται σύνεσιν. | Давай Всевишньому за дари Його, і з веселим оком — мірою придбання рукою твоєю, |
|
10
|
10
|
| ὃς οὐκ ἐπειράθη ὀλίγα οἶδεν, ὁ δὲ πεπλανημένος πληθυνεῖ πανουργίαν. | бо Господь є воздаятель і воздасть тобі усемеро. |
|
11
|
11
|
| πολλὰ ἑώρακα ἐν τῇ ἀποπλανήσει μου, καὶ πλείονα τῶν λόγων μου σύνεσίς μου. | Не зменшуй дарів, бо Він не прийме їх: і не надійся на неправедну жертву, |
|
12
|
12
|
| πλεονάκις ἕως θανάτου ἐκινδύνευσα καὶ διεσώθην τούτων χάριν. | бо Господь є суддя, і Він не дивиться на лиця: |
|
13
|
13
|
| πνεῦμα φοβουμένων Κύριον ζήσεται, ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἐπὶ τὸν σώζοντα αὐτούς. | Він не надає переваги якомусь лицю перед бідним і молитву скривдженого почує; |
|
14
|
14
|
| ὁ φοβούμενος Κύριον οὐδὲν εὐλαβηθήσεται καὶ οὐ μὴ δειλιάσῃ, ὅτι αὐτὸς ἐλπὶς αὐτοῦ. | Він не знехтує моління сироти, ні вдови, коли вона буде промовляти прохання своє. |
|
15
|
15
|
| φοβουμένου τὸν Κύριον μακαρία ἡ ψυχή· τίνι ἐπέχει καὶ τίς ἀντιστήριγμα αὐτοῦ; | Чи не сльози вдови ллються по щоках, і чи не волає вона проти того, хто вимушує їх? |
|
16
|
16
|
| οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτόν· ὑπερασπισμὸς δυναστείας καὶ στήριγμα ἰσχύος, σκέπη ἀπὸ καύσωνος καὶ σκέπη ἀπὸ μεσημβρίας, φυλακὴ ἀπὸ προσκόμματος καὶ βοήθεια ἀπὸ πτώσεως, | Хто служить Богу, той буде прийнятий з благоволінням, і молитва його дійде до хмар. |
|
17
|
17
|
| ἀνυψῶν ψυχὴν καὶ φωτίζων ὀφθαλμούς, ἴασιν διδούς, ζωὴν καὶ εὐλογίαν. | Молитва смиренного пройде крізь хмари, і він не утішиться, доки вона не наблизиться до Бога, |
|
18
|
18
|
| Θυσιάζων ἐξ ἀδίκου, προσφορὰ μεμωκημένη, καὶ οὐκ εἰς εὐδοκίαν δωρήματα ἀνόμων. | і не відступить, доки Всевишній не спогляне і не розсудить справедливо і не винесе рішення. |
|
19
|
19
|
| οὐκ εὐδοκεῖ ὁ ῞Υψιστος ἐν προσφοραῖς ἀσεβῶν, οὐδὲ ἐν πλήθει θυσιῶν ἐξιλάσκεται ἁμαρτίας. | І Господь не забариться і не потерпить, доки не скрушить стегна немилосердних; |
|
20
|
20
|
| θύων υἱὸν ἔναντι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὁ προσάγων θυσίαν ἐκ χρημάτων πενήτων. | Він буде воздавати помсту і народам, доки не знищить сонму гнобителів і не скрушить скіпетрів неправедних, |
|
21
|
21
|
| ἄρτος ἐπιδεομένων ζωὴ πτωχῶν, ὁ ἀποστερῶν αὐτὴν ἄνθρωπος αἱμάτων. | доки не воздасть людині за її ділами, і за діла людей — за намірами їхніми, |
|
22
|
22
|
| φονεύων τὸν πλησίον ὁ ἀφαιρούμενος συμβίωσιν, καὶ ἐκχέων αἷμα ὁ ἀποστερῶν μισθὸν μισθίου. | доки не вчинить суд над народом Своїм і не обрадує їх Своєю милістю. |
|
23
|
23
|
| εἷς οἰκοδομῶν, καὶ εἷς καθαιρῶν· τί ὠφέλησαν πλεῖον ἢ κόπους; | Своєчасна милість під час скорботи, як дощові хмари під час засухи. |
|
24
|
|
| εἷς εὐχόμενος καὶ εἷς καταρώμενος· τίνος φωνῆς εἰσακούσεται ὁ δεσπότης; | |
|
25
|
|
| βαπτιζόμενος ἀπὸ νεκροῦ καὶ πάλιν ἁπτόμενος αὐτοῦ, τί ὠφέλησε τῷ λουτρῷ αὐτοῦ; | |
|
26
|
|
| οὕτως ἄνθρωπος νηστεύων ἐπὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ καὶ πάλιν πορευόμενος καὶ τὰ αὐτὰ ποιῶν· τῆς προσευχῆς αὐτοῦ τίς εἰσακούσεται; καὶ τί ὠφέλησεν ἐν τῷ ταπεινωθῆναι αὐτόν; |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.