|
Κεφάλαιο 7
|
Глава 7
|
|
1
|
1
|
| ΚΑΙ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός· ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει· οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος. | Не роби зла, і тебе не осягне зло; |
|
2
|
2
|
| μὴ ἐπάρῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ ψυχῆς σου, ἵνα μὴ διαρπαγῇ ὡς ταῦρος ἡ ψυχή σου· | віддаляйся від неправди, і вона ухилиться від тебе. |
|
3
|
3
|
| τὰ φύλλα σου καταφάγεσαι καὶ τοὺς καρπούς σου ἀπολέσεις καὶ ἀφήσεις σεαυτὸν ὡς ξύλον ξηρόν. | Сину мій! не сій на борознах неправди, і не будеш у сім разів більше пожинати з них. |
|
4
|
4
|
| ψυχὴ πονηρὰ ἀπολεῖ τὸν κτησάμενον αὐτὴν καὶ ἐπίχαρμα ἐχθρῶν ποιήσει αὐτόν. | Не проси у Господа влади, й у царя — почесного місця. |
|
5
|
5
|
| Λάρυγξ γλυκὺς πληθυνεῖ φίλους αὐτοῦ, καὶ γλῶσσα εὔλαλος πληθυνεῖ εὐπροσήγορα. | Не виправдовуй себе перед Господом, і не мудруй перед царем. |
|
6
|
6
|
| οἱ εἰρηνεύοντές σοι ἔστωσαν πολλοί, οἱ δὲ σύμβουλοί σου εἷς ἀπὸ χιλίων. | Не домагайся стати суддею, щоб не виявитися тобі неспроможним сокрушити неправду, щоб не убоятися коли-небудь лиця сильного і не покласти тіні на правоту твою. |
|
7
|
7
|
| εἰ κτᾶσαι φίλον, ἐν πειρασμῷ κτῆσαι αὐτόν, καὶ μὴ ταχὺ ἐμπιστεύσῃς αὐτῷ· | Не гріши проти міської громади, і не опускай себе перед народом. |
|
8
|
8
|
| ἔστι γὰρ φίλος ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου. | Не додавай гріха до гріха, бо і за один не залишишся непокараним. |
|
9
|
9
|
| καὶ ἔστι φίλος μετατιθέμενος εἰς ἔχθραν καὶ μάχην ὀνειδισμοῦ σου ἀποκαλύψει. | Не говори: «Він спогляне на безліч дарів моїх, і, коли я принесу їх Богу Вишньому, Він прийме». |
|
10
|
10
|
| καὶ ἔστι φίλος κοινωνὸς τραπεζῶν καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου. | Не будь слабкодухим у молитві твоїй і не нехтуй подавати милостиню. |
|
11
|
11
|
| καὶ ἐν τοῖς ἀγαθοῖς σου ἔσται ὡς σύ, καὶ ἐπὶ τοὺς οἰκέτας σου παρρησιάσεται· | Не насміхайся над людиною, яка знаходиться у тузі душевній її; бо є Той, Хто смиряє і підносить. |
|
12
|
12
|
| ἐὰν ταπεινωθῇς, ἔσται κατὰ σοῦ, καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσεται. | Не вигадуй неправди на брата твого, і не роби того самого проти друга. |
|
13
|
13
|
| ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν σου διαχωρίσθητι καὶ ἀπὸ τῶν φίλων σου πρόσεχε. | Не бажай говорити яку б то не було неправду; бо повторення її не послужить до блага. |
|
14
|
14
|
| φίλος πιστὸς σκέπη κραταιά, ὁ δὲ εὑρὼν αὐτὸν εὗρε θησαυρόν. | Перед зібранням старших не будь багатослівним, і не повторюй слова у проханні твоєму. |
|
15
|
15
|
| φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα, καὶ οὐκ ἔστι σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ. | Не відвертайся від важкої роботи і від землеробства, яке встановлене від Вишнього. |
|
16
|
16
|
| φίλος πιστὸς φάρμακον ζωῆς, καὶ οἱ φοβούμενοι Κύριον εὑρήσουσιν αὐτόν. | Не приєднуйся до безлічі грішників. |
|
17
|
17
|
| ὁ φοβούμενος Κύριον εὐθύνει φιλίαν αὐτοῦ, ὅτι κατ᾿ αὐτὸν οὕτως καὶ ὁ πλησίον αὐτοῦ. | Глибоко смири душу твою. |
|
18
|
18
|
| Τέκνον, ἐκ νεότητός σου ἐπίλεξαι παιδείαν, καὶ ἕως πολιῶν εὑρήσεις σοφίαν. | Пам’ятай, що гнів не забариться, |
|
19
|
19
|
| ὡς ὁ ἀροτριῶν καὶ ὁ σπείρων πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἀνάμενε τοὺς ἀγαθοὺς καρποὺς αὐτῆς· ἐν γὰρ τῇ ἐργασίᾳ αὐτῆς ὀλίγον κοπιάσεις καὶ ταχὺ φάγεσαι γεννημάτων αὐτῆς. | що покарання нечестивому — вогонь і черва. |
|
20
|
20
|
| ὡς τραχεῖά ἐστι σφόδρα τοῖς ἀπαιδεύτοις, καὶ οὐκ ἐμμενεῖ ἐν αὐτῇ ἀκάρδιος· | Не міняй друга на скарб, і брата єдинокровного — на золото офирське. |
|
21
|
21
|
| ὡς λίθος δοκιμασίας ἰσχυρὸς ἔσται ἐπ᾿ αὐτῷ, καὶ οὐ χρονιεῖ ἀπορρῖψαι αὐτήν. | Не залишай розумної і доброї дружини, бо достоїнство її коштовніше за золото. |
|
22
|
22
|
| σοφία γὰρ κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστι, καὶ οὐ πολλοῖς ἐστι φανερά. | Не кривдь раба, який трудиться старанно, ні найманця, відданого тобі душею. |
|
23
|
23
|
| ἄκουσον, τέκνον, καὶ δέξαι γνώμην μου, καὶ μὴ ἀπαναίνου τὴν συμβουλίαν μου. | Розумного раба нехай любить душа твоя, і не відмов йому у свободі. |
|
24
|
24
|
| καὶ εἰσένεγκον τοὺς πόδας σου εἰς τὰς πέδας αὐτῆς καὶ εἰς τὸν κλοιὸν αὐτῆς τὸν τράχηλόν σου. | Є у тебе худоба? спостерігай за нею, і якщо вона корисна тобі, нехай залишається у тебе. |
|
25
|
25
|
| ὑπόθες τὸν ὦμόν σου καὶ βάσταξον αὐτήν, καὶ μὴ προσοχθίσῃς τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς. | Є у тебе сини? навчай їх, і з юности нагинай шию їх. |
|
26
|
26
|
| ἐν πάσῃ ψυχῇ σου πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἐν ὅλῃ δυνάμει σου συντήρησον τὰς ὁδοὺς αὐτῆς. | Є у тебе дочки? май піклування про тіло їх, і не показуй їм веселого лиця твого. |
|
27
|
27
|
| ἐξίχνευσον καὶ ζήτησον, καὶ γνωσθήσεταί σοι, καὶ ἐγκρατὴς γενόμενος μὴ ἀφῇς αὐτήν· | Видай дочку заміж, і зробиш велику справу, і подаруй її чоловіку розумному. |
|
28
|
28
|
| ἐπ᾿ ἐσχάτων γὰρ εὑρήσεις τὴν ἀνάπαυσιν αὐτῆς, καὶ στραφήσεταί σοι εἰς εὐφροσύνην. | Є у тебе дружина до душі? не відганяй її. |
|
29
|
29
|
| καὶ ἔσονταί σοι αἱ πέδαι εἰς σκέπην ἰσχύος καὶ οἱ κλοιοὶ αὐτῆς εἰς στολὴν δόξης. | Усім серцем шануй батька твого і не забувай породильних болістей матері твоєї. |
|
30
|
30
|
| κόσμος γὰρ χρύσεός ἐστιν ἐπ᾿ αὐτῆς, καὶ οἱ δεσμοὶ αὐτῆς κλῶσμα ὑακίνθινον· | Пам’ятай, що ти народжений від них: і що можеш ти віддати їм, як вони тобі? |
|
31
|
31
|
| στολὴν δόξης ἐνδύσῃ αὐτήν, καὶ στέφανον ἀγαλλιάσεως περιθήσεις σεαυτῷ. | Усією душею твоєю благоговій перед Господом і поважай священиків Його. |
|
32
|
32
|
| ἐὰν θέλῃς, τέκνον, παιδευθήσῃ, καὶ ἐὰν δῷς τὴν ψυχήν σου, πανοῦργος ἔσῃ. | Усією силою люби Творця твого, і не залишай служителів Його. |
|
33
|
33
|
| ἐὰν ἀγαπήσῃς ἀκούειν, ἐκδέξῃ, καὶ ἐὰν κλίνῃς τὸ οὖς σου, σοφὸς ἔσῃ. | Бійся Господа, і шануй священика, і давай йому частину, як заповідано тобі: |
|
34
|
34
|
| ἐν πλήθει πρεσβυτέρων στῆθι, καὶ τίς σοφός, αὐτῷ προσκολλήθητι. | початки, і за гріх, і пожертву пліч, і жертву освячення, і початки святих. |
|
35
|
35
|
| πᾶσαν διήγησιν θείαν θέλε ἀκροᾶσθαι, καὶ παροιμίαι συνέσεως μὴ ἐκφευγέτωσάν σε. | І до бідного простягай руку твою, щоб благословення твоє було довершене. |
|
36
|
36
|
| ἐὰν ἴδῃς συνετόν, ὄρθριζε πρὸς αὐτόν, καὶ βαθμοὺς θυρῶν αὐτοῦ ἐκτριβέτω ὁ πούς σου. | Милість даяння нехай буде до всякого, хто живе, але і померлого не позбавляй милости. |
|
37
|
37
|
| διανοοῦ ἐν τοῖς προστάγμασι Κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ μελέτα διὰ παντός· αὐτὸς στηριεῖ τὴν καρδίαν σου, καὶ ἡ ἐπιθυμία τῆς σοφίας σου δοθήσεταί σοι. | Не віддаляйся від тих, що плачуть, і з тими, хто сумує, сумуй. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.