|
Κεφάλαιο 6
|
Глава 6
|
|
1
|
1
|
| ΜΗ ἔπεχε ἐπὶ τοῖς χρήμασί σου καὶ μὴ εἴπῃς· αὐτάρκη μοί ἐστι. | І не ставай ворогом з друга, бо погане ім’я одержує у частку сором і ганьбу; так — і грішник двоязичний. |
|
2
|
2
|
| μὴ ἐξακολούθει τῇ ψυχῇ σου καὶ τῇ ἰσχύϊ σου τοῦ πορεύεσθαι ἐν ἐπιθυμίαις καρδίας σου, | Не піднось себе у помислах душі твоєї, щоб душа твоя не була розтерзана, як віл: |
|
3
|
3
|
| καὶ μὴ εἴπῃς· τίς με δυναστεύσει; ὁ γὰρ Κύριος ἐκδικῶν ἐκδικήσει σε. | листя твоє ти знищиш і плоди твої погубиш, і залишишся, як сухе дерево. |
|
4
|
4
|
| μὴ εἴπῃς, ἥμαρτον, καὶ τί μοι ἐγένετο; ὁ γὰρ Κύριός ἐστι μακρόθυμος. | Душа лукава погубить свого власника і зробить його посміховиськом ворогів. |
|
5
|
5
|
| περὶ ἐξιλασμοῦ μὴ ἄφοβος γίνου, προσθεῖναι ἁμαρτίαν ἐφ᾿ ἁμαρτίαις· | Солодкі вуста примножать друзів, і добромовний язик примножить приязнь. |
|
6
|
6
|
| καὶ μὴ εἴπῃς· ὁ οἰκτιρμὸς αὐτοῦ πολύς, τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν μου ἐξιλάσεται· ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ᾿ αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς καταπαύσει ὁ θυμὸς αὐτοῦ. | Тих, хто живе з тобою у мирі, нехай буде багато, а радником твоїм — один з тисячі. |
|
7
|
7
|
| μὴ ἀνάμενε ἐπιστρέψαι πρὸς Κύριον καὶ μὴ ὑπερβάλλου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας· ἐξάπινα γὰρ ἐξελεύσεται ὀργὴ Κυρίου, καὶ ἐν καιρῷ ἐκδικήσεως ἐξολῇ. | Якщо хочеш придбати друга, набувай його після випробування і не скоро довіряйся йому. |
|
8
|
8
|
| μὴ ἔπεχε ἐπὶ χρήμασιν ἀδίκοις· οὐδὲν γὰρ ὠφελήσει σε ἐν ἡμέρᾳ ἐπαγωγῆς. | Буває друг у потрібний для нього час, і не залишиться з тобою у день скорботи твоєї; |
|
9
|
9
|
| μὴ λίκμα ἐν παντὶ ἀνέμῳ καὶ μὴ πορεύου ἐν πάσῃ ἀτραπῷ· οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος. | і буває друг, який перетворюється на ворога і відкриє сварку на ганьбу твою. |
|
10
|
10
|
| ἴσθι ἐστηριγμένος ἐν συνέσει σου, καὶ εἷς ἔστω σου ὁ λόγος. | Буває другом учасник у трапезі, і не залишиться з тобою у день скорботи твоєї. |
|
11
|
11
|
| γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισιν. | У маєтку твоєму він буде як ти, і зухвало буде поводитися з домашніми твоїми; |
|
12
|
12
|
| εἰ ἔστι σοι σύνεσις, ἀποκρίθητι τῷ πλησίον· εἰ δὲ μή, ἡ χείρ σου ἔστω ἐπὶ στόματί σου. | але якщо ти будеш принижений, він буде проти тебе і сховається від лиця твого. |
|
13
|
13
|
| δόξα καὶ ἀτιμία ἐν λαλιᾷ, καὶ γλῶσσα ἀνθρώπου πτῶσις αὐτῷ. | Віддаляйся від ворогів твоїх і будь обачний з друзями твоїми. |
|
14
|
14
|
| μὴ κληθῇς ψίθυρος, καὶ τῇ γλώσσῃ σου μὴ ἐνέδρευε· ἐπὶ γὰρ τῷ κλέπτῃ ἐστὶν αἰσχύνη, καὶ κατάγνωσις πονηρὰ ἐπὶ διγλώσσου. | Вірний друг — міцний захист: хто знайшов його, знайшов скарб. |
|
15
|
15
|
| ἐν μεγάλῳ καὶ ἐν μικρῷ μὴ ἀγνόει. | Вірному другові немає ціни, і немає міри доброті його. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.