|
Глава 7
|
Κεφάλαιο 7
|
|
1
|
1
|
| Не роби зла, і тебе не осягне зло; | ΚΑΙ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός· ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει· οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος. |
|
2
|
2
|
| віддаляйся від неправди, і вона ухилиться від тебе. | μὴ ἐπάρῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ ψυχῆς σου, ἵνα μὴ διαρπαγῇ ὡς ταῦρος ἡ ψυχή σου· |
|
3
|
3
|
| Сину мій! не сій на борознах неправди, і не будеш у сім разів більше пожинати з них. | τὰ φύλλα σου καταφάγεσαι καὶ τοὺς καρπούς σου ἀπολέσεις καὶ ἀφήσεις σεαυτὸν ὡς ξύλον ξηρόν. |
|
4
|
4
|
| Не проси у Господа влади, й у царя — почесного місця. | ψυχὴ πονηρὰ ἀπολεῖ τὸν κτησάμενον αὐτὴν καὶ ἐπίχαρμα ἐχθρῶν ποιήσει αὐτόν. |
|
5
|
5
|
| Не виправдовуй себе перед Господом, і не мудруй перед царем. | Λάρυγξ γλυκὺς πληθυνεῖ φίλους αὐτοῦ, καὶ γλῶσσα εὔλαλος πληθυνεῖ εὐπροσήγορα. |
|
6
|
6
|
| Не домагайся стати суддею, щоб не виявитися тобі неспроможним сокрушити неправду, щоб не убоятися коли-небудь лиця сильного і не покласти тіні на правоту твою. | οἱ εἰρηνεύοντές σοι ἔστωσαν πολλοί, οἱ δὲ σύμβουλοί σου εἷς ἀπὸ χιλίων. |
|
7
|
7
|
| Не гріши проти міської громади, і не опускай себе перед народом. | εἰ κτᾶσαι φίλον, ἐν πειρασμῷ κτῆσαι αὐτόν, καὶ μὴ ταχὺ ἐμπιστεύσῃς αὐτῷ· |
|
8
|
8
|
| Не додавай гріха до гріха, бо і за один не залишишся непокараним. | ἔστι γὰρ φίλος ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου. |
|
9
|
9
|
| Не говори: «Він спогляне на безліч дарів моїх, і, коли я принесу їх Богу Вишньому, Він прийме». | καὶ ἔστι φίλος μετατιθέμενος εἰς ἔχθραν καὶ μάχην ὀνειδισμοῦ σου ἀποκαλύψει. |
|
10
|
10
|
| Не будь слабкодухим у молитві твоїй і не нехтуй подавати милостиню. | καὶ ἔστι φίλος κοινωνὸς τραπεζῶν καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου. |
|
11
|
11
|
| Не насміхайся над людиною, яка знаходиться у тузі душевній її; бо є Той, Хто смиряє і підносить. | καὶ ἐν τοῖς ἀγαθοῖς σου ἔσται ὡς σύ, καὶ ἐπὶ τοὺς οἰκέτας σου παρρησιάσεται· |
|
12
|
12
|
| Не вигадуй неправди на брата твого, і не роби того самого проти друга. | ἐὰν ταπεινωθῇς, ἔσται κατὰ σοῦ, καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσεται. |
|
13
|
13
|
| Не бажай говорити яку б то не було неправду; бо повторення її не послужить до блага. | ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν σου διαχωρίσθητι καὶ ἀπὸ τῶν φίλων σου πρόσεχε. |
|
14
|
14
|
| Перед зібранням старших не будь багатослівним, і не повторюй слова у проханні твоєму. | φίλος πιστὸς σκέπη κραταιά, ὁ δὲ εὑρὼν αὐτὸν εὗρε θησαυρόν. |
|
15
|
15
|
| Не відвертайся від важкої роботи і від землеробства, яке встановлене від Вишнього. | φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα, καὶ οὐκ ἔστι σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ. |
|
16
|
16
|
| Не приєднуйся до безлічі грішників. | φίλος πιστὸς φάρμακον ζωῆς, καὶ οἱ φοβούμενοι Κύριον εὑρήσουσιν αὐτόν. |
|
17
|
17
|
| Глибоко смири душу твою. | ὁ φοβούμενος Κύριον εὐθύνει φιλίαν αὐτοῦ, ὅτι κατ᾿ αὐτὸν οὕτως καὶ ὁ πλησίον αὐτοῦ. |
|
18
|
18
|
| Пам’ятай, що гнів не забариться, | Τέκνον, ἐκ νεότητός σου ἐπίλεξαι παιδείαν, καὶ ἕως πολιῶν εὑρήσεις σοφίαν. |
|
19
|
19
|
| що покарання нечестивому — вогонь і черва. | ὡς ὁ ἀροτριῶν καὶ ὁ σπείρων πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἀνάμενε τοὺς ἀγαθοὺς καρποὺς αὐτῆς· ἐν γὰρ τῇ ἐργασίᾳ αὐτῆς ὀλίγον κοπιάσεις καὶ ταχὺ φάγεσαι γεννημάτων αὐτῆς. |
|
20
|
20
|
| Не міняй друга на скарб, і брата єдинокровного — на золото офирське. | ὡς τραχεῖά ἐστι σφόδρα τοῖς ἀπαιδεύτοις, καὶ οὐκ ἐμμενεῖ ἐν αὐτῇ ἀκάρδιος· |
|
21
|
21
|
| Не залишай розумної і доброї дружини, бо достоїнство її коштовніше за золото. | ὡς λίθος δοκιμασίας ἰσχυρὸς ἔσται ἐπ᾿ αὐτῷ, καὶ οὐ χρονιεῖ ἀπορρῖψαι αὐτήν. |
|
22
|
22
|
| Не кривдь раба, який трудиться старанно, ні найманця, відданого тобі душею. | σοφία γὰρ κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστι, καὶ οὐ πολλοῖς ἐστι φανερά. |
|
23
|
23
|
| Розумного раба нехай любить душа твоя, і не відмов йому у свободі. | ἄκουσον, τέκνον, καὶ δέξαι γνώμην μου, καὶ μὴ ἀπαναίνου τὴν συμβουλίαν μου. |
|
24
|
24
|
| Є у тебе худоба? спостерігай за нею, і якщо вона корисна тобі, нехай залишається у тебе. | καὶ εἰσένεγκον τοὺς πόδας σου εἰς τὰς πέδας αὐτῆς καὶ εἰς τὸν κλοιὸν αὐτῆς τὸν τράχηλόν σου. |
|
25
|
25
|
| Є у тебе сини? навчай їх, і з юности нагинай шию їх. | ὑπόθες τὸν ὦμόν σου καὶ βάσταξον αὐτήν, καὶ μὴ προσοχθίσῃς τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς. |
|
26
|
26
|
| Є у тебе дочки? май піклування про тіло їх, і не показуй їм веселого лиця твого. | ἐν πάσῃ ψυχῇ σου πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἐν ὅλῃ δυνάμει σου συντήρησον τὰς ὁδοὺς αὐτῆς. |
|
27
|
27
|
| Видай дочку заміж, і зробиш велику справу, і подаруй її чоловіку розумному. | ἐξίχνευσον καὶ ζήτησον, καὶ γνωσθήσεταί σοι, καὶ ἐγκρατὴς γενόμενος μὴ ἀφῇς αὐτήν· |
|
28
|
28
|
| Є у тебе дружина до душі? не відганяй її. | ἐπ᾿ ἐσχάτων γὰρ εὑρήσεις τὴν ἀνάπαυσιν αὐτῆς, καὶ στραφήσεταί σοι εἰς εὐφροσύνην. |
|
29
|
29
|
| Усім серцем шануй батька твого і не забувай породильних болістей матері твоєї. | καὶ ἔσονταί σοι αἱ πέδαι εἰς σκέπην ἰσχύος καὶ οἱ κλοιοὶ αὐτῆς εἰς στολὴν δόξης. |
|
30
|
30
|
| Пам’ятай, що ти народжений від них: і що можеш ти віддати їм, як вони тобі? | κόσμος γὰρ χρύσεός ἐστιν ἐπ᾿ αὐτῆς, καὶ οἱ δεσμοὶ αὐτῆς κλῶσμα ὑακίνθινον· |
|
31
|
31
|
| Усією душею твоєю благоговій перед Господом і поважай священиків Його. | στολὴν δόξης ἐνδύσῃ αὐτήν, καὶ στέφανον ἀγαλλιάσεως περιθήσεις σεαυτῷ. |
|
32
|
32
|
| Усією силою люби Творця твого, і не залишай служителів Його. | ἐὰν θέλῃς, τέκνον, παιδευθήσῃ, καὶ ἐὰν δῷς τὴν ψυχήν σου, πανοῦργος ἔσῃ. |
|
33
|
33
|
| Бійся Господа, і шануй священика, і давай йому частину, як заповідано тобі: | ἐὰν ἀγαπήσῃς ἀκούειν, ἐκδέξῃ, καὶ ἐὰν κλίνῃς τὸ οὖς σου, σοφὸς ἔσῃ. |
|
34
|
34
|
| початки, і за гріх, і пожертву пліч, і жертву освячення, і початки святих. | ἐν πλήθει πρεσβυτέρων στῆθι, καὶ τίς σοφός, αὐτῷ προσκολλήθητι. |
|
35
|
35
|
| І до бідного простягай руку твою, щоб благословення твоє було довершене. | πᾶσαν διήγησιν θείαν θέλε ἀκροᾶσθαι, καὶ παροιμίαι συνέσεως μὴ ἐκφευγέτωσάν σε. |
|
36
|
36
|
| Милість даяння нехай буде до всякого, хто живе, але і померлого не позбавляй милости. | ἐὰν ἴδῃς συνετόν, ὄρθριζε πρὸς αὐτόν, καὶ βαθμοὺς θυρῶν αὐτοῦ ἐκτριβέτω ὁ πούς σου. |
|
37
|
37
|
| Не віддаляйся від тих, що плачуть, і з тими, хто сумує, сумуй. | διανοοῦ ἐν τοῖς προστάγμασι Κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ μελέτα διὰ παντός· αὐτὸς στηριεῖ τὴν καρδίαν σου, καὶ ἡ ἐπιθυμία τῆς σοφίας σου δοθήσεταί σοι. |
|
38
|
|
| Не лінуйся відвідувати хворого, бо за це ти будеш улюбленим. | |
|
39
|
|
| У всіх ділах твоїх пам’ятай про кінець твій, і повік не згрішиш. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.