|
Глава 6
|
Chapter 6
|
|
1
|
1
|
| У чотириста вісімдесятому році після виходу синів Ізраїлевих із землі Єгипетської, у четвертий рік царювання Соломона над Ізраїлем, у місяці Зиф, який є другим місяцем, почав він будувати храм Господу. | And it came to pass in the four hundred and fortieth year after the departure of the children of Israel out of Egypt, in the fourth year and second month of the reign of king Solomon over Israel, |
|
2
|
2
|
| Храм, який побудував цар Соломон Господу, довжиною був у шістдесят ліктів, шириною в двадцять і висотою в тридцять ліктів, | And the house which the king built to the Lord was forty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height five and twenty cubits. |
|
3
|
3
|
| і притвор перед храмом у двадцять ліктів довжини, відповідно до ширини храму, і в десять ліктів ширини перед храмом. | And the porch in front of the temple—twenty cubits was its length according to the breadth of the house in front of the house: and he built the house, and finished it. |
|
4
|
4
|
| І зробив він у домі вікна ґратчасті, глухі з відкосами. | And he made to the house secret windows inclining inward. |
|
5
|
5
|
| І зробив прибудову навколо стін храму, навколо храму і давира*; і зробив бічні кімнати кругом. | And against the wall of the house he set chambers round about the temple and the ark. |
|
6
|
6
|
| Нижній ярус прибудови був шириною у п’ять ліктів, середній шириною у шість ліктів, а третій шириною у сім ліктів; бо навколо храму ззовні були зроблені уступи, щоб прибудова не доторкалася до стін храму. | The under side was five cubits broad, and the middle part six, and the third was seven cubits broad; for he formed an interval to the house round about without the house, that they might not touch the walls of the house. |
|
7
|
7
|
| Коли будувався храм, для будівництва використовувалися тесані камені; ні молота, ні тесла, ні всякого іншого залізного знаряддя не було чутно в храмі під час будівництва його. | And the house was built in the construction of it with rough hewn stones: and there was not heard in the house in the building of it hammer or axe, or any iron tool. |
|
8
|
8
|
| Вхід у середній ярус був із правого боку храму. По круглих сходинках сходили в середній ярус , а від середнього — в третій. | And the porch of the under side was below the right wing of the house, and there was a winding ascent into the middle chamber, and from the middle to the third story. |
|
9
|
9
|
| І побудував він храм, і закінчив його, і обшив храм кедровими дошками. | So he built the house and finished it; and he made the ceiling of the house with cedars. |
|
10
|
10
|
| І прибудував до всього храму бічні кімнати висотою в п’ять ліктів; вони прикріплені були до храму за допомогою кедрових колод. | And he made the partitions through all the house, each five cubits high, and enclosed each partition with cedar boards. |
|
11
|
|
| І було слово Господа до Соломона, і сказано йому: | |
|
12
|
|
| ось, ти будуєш храм; якщо ти будеш ходити за уставами Моїми, і чинити за визначеннями Моїми і дотримуватися всіх заповідей Моїх, керуючись ними, то Я виконаю на тобі слово Моє, яке Я сказав Давиду, батькові твоєму, | |
|
13
|
|
| і буду жити серед синів Ізраїлевих, і не залишу народу Мого Ізраїля. | |
|
14
|
|
| І побудував Соломон храм і скінчив його. | |
|
15
|
15
|
| І обклав стіни храму всередині кедровими дошками; від підлоги храму до стелі всередині обклав деревом і покрив підлогу храму кипарисовими дошками. | And he framed the walls of the house within with cedar boards, from the floor of the house and on to the inner walls and to the beams: he lined the parts enclosed with boards within, and compassed the inward parts of the house with planks of fir. |
|
16
|
16
|
| І влаштував на задній стороні храму, за двадцять ліктів від краю, стіну, і обклав стіни і стелю кедровими дошками, і спорудив давир для Святого Святих. | And he built the twenty cubits from the top of the wall, one side from the floor to the beams, and he made it from the oracle to the most holy place. |
|
17
|
17
|
| Сорока ліктів був храм, тобто передня частина храму. | And the temple was forty cubits in extent, |
|
18
|
|
| На кедрах всередині храму були вирізані подоби огірків і квітів, що розпускаються; усе було покрито кедром, каменю не було видно. | |
|
19
|
19
|
| Давир же всередині храму він приготував для того, щоб поставити там ковчег завіту Господнього. | in front of the oracle in the midst of the house within, in order to put there the ark of the covenant of the Lord. |
|
20
|
20
|
| І давир був довжиною у двадцять ліктів, шириною у двадцять ліктів і висотою у двадцять ліктів; він обклав його чистим золотом; обклав також і кедровий жертовник. | The length was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height of it was twenty cubits. And he covered it with perfect gold, and he made an altar |
|
21
|
21
|
| І обклав Соломон храм усередині чистим золотом, і протягнув золоті ланцюги перед давиром, і обклав його золотом. | in front of the oracle, and covered it with gold. |
|
22
|
22
|
| Весь храм він обклав золотом, весь храм до кінця, і весь жертовник, що перед давиром, обклав золотом. | And he covered the whole house with gold, till he had finished gilding the whole house. |
|
23
|
23
|
| І зробив у давирі двох херувимів з оливкового дерева, висотою у десять ліктів. | And he made in the oracle two cherubs of ten cubits measured size. |
|
24
|
24
|
| Одне крило херувима було у п’ять ліктів і друге крило херувима у п’ять ліктів; десять ліктів було від одного кінця крил його до другого кінця крил його. | And the wing of one cherub was five cubits, and his other wing was five cubits; ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other wing. |
|
25
|
25
|
| У десять ліктів був і другий херувим; однакової міри й однакового вигляду були обидва херувими. | Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure. |
|
26
|
26
|
| Висота одного херувима була десять ліктів, також і другого херувима. | And the height of the one cherub was ten cubits, and so was it with the second cherub. |
|
27
|
27
|
| І поставив він херувимів усередині внутрішньої частини храму. Крила ж херувимів були розпростерті, і доторкалося крило одного до однієї стіни, а крило другого херувима доторкалося до іншої стіни; інші ж крила їхні посеред храму сходилися крило з крилом. | And both the cherubs were in the midst of the innermost part of the house; and they spread out their wings, and one wing touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings in the midst of the house touched each other. |
|
28
|
28
|
| І обклав він херувимів золотом. | And he covered the cherubs with gold. |
|
29
|
29
|
| І на всіх стінах храму навколо зробив різьблені зображення херувимів із пальмових дерев і квітів, що розпускаються, всередині і ззовні. | He graved all the walls of the house round about with the graving of cherubs, and he sculptured palm trees within and without the house. |
|
30
|
30
|
| І підлогу у храмі обклав золотом у внутрішній і передній частині. | And he covered the floor of the house within and without with gold. |
|
31
|
31
|
| Для входу в давир зробив двері з оливкового дерева, з п’ятикутними одвірками. | And for the door-way of the oracle he made doors of juniper wood, there were porches in a four-fold way. |
|
32
|
|
| На двох половинах дверей з оливкового дерева він зробив різьблених херувимів і пальми і квіти, що розпускаються, і обклав золотом; покрив золотом і херувимів і пальми. | |
|
33
|
|
| І біля входу до храму зробив чотирикутні одвірки з оливкового дерева, | |
|
34
|
34
|
| і двоє дверей з кипарисового дерева; обидві половинки одних дверей були рухомі, і обидві половинки других дверей були рухомі. | In both the doors were planks of fir; the one door had two leaves and their hinges, and the other door had two leaves and turned on hinges, |
|
35
|
35
|
| І вирізав на них херувимів і пальми і квіти, що розпускаються, і обклав золотом по різьбленню. | being carved with cherubs, and there were palm-trees and open flower-leaves, and it was overlaid with gold gilt upon the engraving. |
|
36
|
36
|
| І побудував внутрішній двір із трьох рядів обтесаного каменю і з ряду кедрових брусів. | And he built the inner court, three rows of hewn stones, and a row of wrought cedar round about, |
|
37
|
|
| На четвертий рік, у місяці Зиф, [у місяці другому,] поклав він основи храму Господнього, | |
|
38
|
|
| а на одинадцятому році, в місяці Булі, — це місяць восьмий, — він закінчив храм з усім приладдям його і за всіма кресленнями його; будував його сім років. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.