|
Глава 7
|
Глава́ з҃
|
|
1
|
1
|
| А свій дім Соломон будував тринадцять років і закінчив увесь дім свій. | И҆ до́мъ сво́й созда̀ соломѡ́нъ тремина́десѧть лѣ́ты, и҆ совершѝ соломѡ́нъ ве́сь до́мъ сво́й. |
|
2
|
2
|
| І побудував він дім з дерева ливанського, довжиною в сто ліктів, шириною у п’ятдесят ліктів, а висотою у тридцять ліктів, на чотирьох рядах кедрових стовпів; і кедрові колоди покладені були на стовпах. | И҆ созда̀ до́мъ дре́вомъ лїва́нскимъ, сто̀ лакѡ́тъ долгота̀ є҆гѡ̀, и҆ три́десѧть лакѡ́тъ высота̀ є҆гѡ̀, и҆ пѧтьдесѧ́тъ лакѡ́тъ широта̀ є҆гѡ̀, и҆ трѝ рѧ́ды столпѡ́въ ке́дровыхъ, и҆ ра́мена ке́дрѡва столпѡ́мъ. |
|
3
|
3
|
| І настелений був поміст із кедра над колодами на сорока п’яти стовпах, по п’ятнадцять у ряд. | И҆ покры̀ дска́ми ке́дровыми до́мъ свы́ше над̾ страна́ми столпѡ́въ: и҆ число̀ столпѡ́въ четы́редесѧть и҆ пѧ́ть, |
|
4
|
4
|
| Віконних луток було три ряди; і три ряди вікон , вікно навпроти вікна. | по пѧтина́десѧти рѧ́дъ: и҆ ѻ҆́конъ трѝ рѧда̀, и҆ кама́ра над̾ кама́рою трегꙋ́бѡ. |
|
5
|
5
|
| І всі двері й одвірки були чотирикутні, і вікно навпроти вікна, у три ряди. | И҆ всѧ̑ двє́ри и҆ кама̑ры четвероꙋгѡ́лны притворе́ни: ѿ две́рїй над̾ две́рми трегꙋ́бѡ. |
|
6
|
6
|
| І притвор із стовпів зробив він довжиною у п’ятдесят ліктів, шириною у тридцять ліктів, і перед ними ґанок, і стовпи, і поріг перед ними. | И҆ є҆ла́мъ столпѡ́въ, пѧтьдесѧ́тъ лакѡ́тъ въ долготꙋ̀, и҆ три́десѧть лакѡ́тъ въ широтꙋ̀ привѧ́зани ко є҆ла́мꙋ пред̾ лице́мъ и҆́хъ: и҆ столпѝ и҆ толстота̀ пред̾ лице́мъ тогѡ̀ є҆ла́ма. |
|
7
|
7
|
| Ще притвор із престолом, з якого він судив, притвор для судилища зробив він і покрив усі підлоги кедром. | И҆ є҆ла́мъ престо́лѡвъ и҆дѣ́же сꙋди́ти, є҆ла́мъ сꙋди́лища, и҆ покры̀ и҆̀ ѿ землѝ да́же до верха̀ дщи́цами ке́дровыми. |
|
8
|
8
|
| У домі, де він жив, інший двір позаду притвору був так само влаштований. І в домі дочки фараонової, яку взяв за себе Соломон, він зробив такий самий притвор. | И҆ до́мъ въ не́мже живѧ́ше, дво́ръ є҆ди́нъ распросте́ртъ си̑мъ по дѣ́лꙋ семꙋ̀: и҆ до́мъ созда̀ дще́ри фараѡ́ни, ю҆́же взѧ̀ соломѡ́нъ, по є҆ла́мꙋ семꙋ̀. |
|
9
|
9
|
| Усе це зроблено було з дорогих каменів, обтесаних за розміром, обрізаних пилою, з внутрішнього і з зовнішнього боку, від підвалин до виступів, і з зовнішнього боку до великого двору. | Всѧ̑ сїѧ̑ бѧ́хꙋ ѿ ка́меней драгоцѣ́нныхъ и҆зва̑ѧна ѿ разстоѧ́нїѧ внꙋтрьꙋ́дꙋ, и҆ ѿ ѡ҆снова́нїѧ до кро́ва. |
|
10
|
10
|
| І в основу покладені були камені дорогі, камені великі, камені в десять ліктів і камені у вісім ліктів, | И҆ внѣꙋ́дꙋ ко дворꙋ̀ вели́комꙋ ѡ҆снова́номꙋ ка́менїемъ драги́мъ вели́кимъ, ка́менїемъ десѧтѝ лакѡ́тъ и҆ ѻ҆смѝ лакѡ́тъ, |
|
11
|
11
|
| і зверху дорогі камені, обтесані за розміром, і кедр. | и҆ съ верхꙋ̀ честны́мъ ка́менїемъ, по то́йже мѣ́рѣ несѣ́ченыхъ, и҆ ке́драми. |
|
12
|
12
|
| Великий двір був обгороджений навколо трьома рядами тесаних каменів і одним рядом кедрових колод; так само і внутрішній двір храму Господнього і притвор храму. | Ѡ҆́крестъ двора̀ вели́кагѡ трѝ рѧда̀ нете́саныхъ, и҆ рѧ́дъ те́санагѡ ке́дра: и҆ созда̀ дво́ръ хра́ма внꙋ́треннѣйшїй притво́ра до́мꙋ сꙋ́щагѡ пред̾ лице́мъ хра́ма. |
|
13
|
13
|
| І послав цар Соломон і взяв з Тира Хирама, | И҆ посла̀ ца́рь соломѡ́нъ въ тѵ́ръ, и҆ взѧ̀ хїра́ма ѿ тѵ́ра, |
|
14
|
14
|
| сина однієї вдови, з коліна Неффалимового. Батько його тирянин був мідник; він володів здатністю, мистецтвом і вмінням виробляти всякі речі з міді. І прийшов він до царя Соломона і виконував у нього всякі роботи: | сы́на жены̀ вдови́цы, и҆ то́й бѣ̀ ѿ колѣ́на нефѳалі́млѧ: и҆ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ бѣ̀ мꙋ́жъ тѵ́рїнъ, дѣ́латель мѣ́ди, и҆ и҆спо́лненъ хꙋдо́жества и҆ ра́зꙋма и҆ вѣ́дѣнїѧ, є҆́же дѣ́лати всѧ́ко дѣ́ло мѣ́дѧное. И҆ приведо́ша є҆го̀ ко царю̀ соломѡ́нꙋ: и҆ сотворѝ всѧ̑ дѣла̀: |
|
15
|
15
|
| і зробив він два мідних стовпи, кожен у вісімнадцять ліктів висотою, і шнур у дванадцять ліктів обіймав навкруги один і другий стовпи; | и҆ слїѧ̀ два̀ столпа̑ є҆ла́мꙋ хра́ма, ѻ҆смина́десѧти лакѡ́тъ высота̀ столпа̀, и҆ ѡ҆́крестъ мѣ́ра є҆гѡ̀ четырена́десѧтихъ лакѡ́тъ ѡ҆крꙋжа́ше є҆го̀ толстота̀ столпа̀: четы́рехъ пе́рстѡвъ вглꙋблє́нїѧ: та́кожде бѣ̀ и҆ вторы́й сто́лпъ: |
|
16
|
16
|
| і два вінці, відлитих з міді, він зробив, щоб покласти наверху стовпів: п’ять ліктів висоти в одному вінці і п’ять ліктів висоти у другому вінці; | и҆ два̀ возложє́нїѧ сотворѝ, лежа́ти на глава́хъ столпѡ́въ и҆злїѧ̑ннаѧ ѿ мѣ́ди: пѧтѝ лакѡ́тъ высота̀ возложе́нїѧ є҆ди́нагѡ, и҆ пѧтѝ лакѡ́тъ высота̀ возложе́нїѧ втора́гѡ: |
|
17
|
17
|
| сітки плетеної роботи і шнури у вигляді ланцюжків для вінців, що були наверху стовпів: сім на одному вінці і сім на другому вінці. | и҆ сотворѝ двѣ̀ мрє́жи є҆́же покры́ти возложє́нїѧ столпѡ́въ: и҆ мре́жꙋ возложе́нїю є҆ди́номꙋ, и҆ мре́жꙋ возложе́нїю второ́мꙋ: |
|
18
|
18
|
| Так зробив він стовпи і два ряди гранатових яблук навколо сітки, щоб покрити вінці, що наверху стовпів; те саме зробив і для другого вінця. | и҆ дѣ́ло ви́симо, два̀ рѧда̀ ꙗ҆́блѡкъ мѣ́дѧныхъ сомре́жєны, дѣ́ло ви́симо, рѧ́дъ над̾ рѧ́домъ: та́кожде сотворѝ возложе́нїю второ́мꙋ: |
|
19
|
19
|
| А в притворі вінці наверху стовпів зроблені на зразок лілеї, у чотири лікті, | и҆ возложє́нїѧ на глава́хъ столпѡ́въ, подѡ́бна крі́нꙋ, ꙗ҆́коже во є҆ла́мѣ, четы́рехъ лакѡ́тъ: |
|
20
|
20
|
| і вінці на обох стовпах угорі, прямо над випуклістю, що поряд із сіткою; і на другому вінці, рядами навкруги, двісті гранатових яблук. | и҆ строе́нїе над̾ ѻ҆бои́ми столпа́ми, и҆ свы́ше стра́нъ возложе́нїе строе́нїѧ, и҆ ꙗ҆́блокѡвъ двѣ́сти рѧдѡ́въ ѡ҆́колѡ на вторѣ́й главѣ̀. |
|
21
|
21
|
| І поставив стовпи до притвору храму; поставив стовп на правому боці і дав йому ім’я Іахин, і поставив стовп на лівому боці і дав йому ім’я Воаз. | И҆ поста́ви столпы̀ во є҆ла́мѣ хра́ма: и҆ поста́ви сто́лпъ є҆ди́нъ и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ і҆ахꙋ́нъ, и҆ поста́ви сто́лпъ вторы́й и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ воѡ́съ. |
|
22
|
22
|
| І над стовпами поставив вінці , зроблені на зразок лілеї; так закінчена робота над стовпами. | И҆ на глава́хъ столпѡ́въ дѣ́ло крі́ново, и҆ сконча̀ дѣ́ло столпѡ́въ. |
|
23
|
23
|
| І зробив лите з міді море, — від краю його до краю його десять ліктів, — зовсім кругле, висотою у п’ять ліктів, і шнур у тридцять ліктів обіймав його навкруги. | И҆ сотворѝ мо́ре лїѧ́но де́сѧть лакѡ́тъ ѿ кра́ѧ до кра́ѧ є҆гѡ̀, крꙋгло̀ ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀: пѧ́ть лакѡ́тъ высота̀ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆б̾ѧ́тїе є҆гѡ̀ три́десѧть ла́ктей ѡ҆крꙋжа́ше є҆̀ ѡ҆́крестъ: |
|
24
|
24
|
| Подоби огірків під краями його оточували його по десять на один лікоть, оточували море з усіх боків у два ряди; подоби огірків були відлиті з ним одним литтям. | и҆ подкрѣплє́нїѧ под̾ кра́емъ є҆гѡ̀ ѡ҆́крестъ, ѡ҆крꙋжа́хꙋ є҆̀ де́сѧть лакѡ́тъ ѡ҆́колѡ: два̀ рѧда̀ подкрѣпле́нїй сли̑ты во слїѧ́нїи є҆гѡ̀ стѡѧ́ща. |
|
25
|
25
|
| Воно стояло на дванадцяти волах: три дивилися на північ, три дивилися на захід, три дивилися на південь і три дивилися на схід; море лежало на них, і зади їх повернені були усередину під нього. | И҆ двана́десѧть волѡ́въ под̾ мо́ремъ, трѝ зрѧ́щїи на сѣ́веръ, и҆ трѝ зрѧ́щїи на ю҆́гъ, и҆ трѝ на за́падъ, и҆ трѝ на восто́къ, и҆ всѧ̑ за̑днѧѧ и҆́хъ внꙋтрьꙋ́дꙋ, и҆ мо́ре верхꙋ̀ и҆́хъ. |
|
26
|
26
|
| Товщиною воно було в долоню, і краї його, зроблені подібно до країв чаші, були схожі на лілею, що розпустилася. Воно вміщало дві тисячі батів. | И҆ оу҆́стїе є҆гѡ̀ бѧ́ше ꙗ҆́кѡ оу҆́стїе потирѧ̀ прозѧба́ющагѡ крі́на, и҆ толстота̀ є҆гѡ̀ на дла́нь. |
|
27
|
27
|
| І зробив він десять мідних підстав; довжина кожної підстави — чотири лікті, ширина — чотири лікті і три лікті — висота. | И҆ сотворѝ де́сѧть мехѡнѡ́ѳѡвъ мѣ́дѧныхъ, пѧ́ть лакѡ́тъ долгота̀ мехѡнѡ́ѳа є҆ди́нагѡ, и҆ четы́ри ла̑кти широта̀ є҆гѡ̀, и҆ ше́сть лакѡ́тъ высота̀ є҆гѡ̀: |
|
28
|
28
|
| І ось будова підстав: у них стінки, стінки між кутовими пластинами; | и҆ сїѐ дѣ́ло мехѡнѡ́ѳѡвъ, спое́ное ѡ҆ себѣ̀ и҆ спое́ное посредѣ̀ произница́ющихъ: |
|
29
|
29
|
| на стінках, що між кутами, були зображені леви, воли і херувими; також і на кутах, а вище і нижче левів і волів — розлогі вінки; | и҆ на спое́нїихъ и҆́хъ посредѣ̀ произница́ющихъ львы̀ и҆ волы̀ и҆ херꙋві́мы, и҆ над̾ произница́ющими, та́кожде и҆ свы́ше и҆ сни́зꙋ львѡ́въ и҆ волѡ́въ мѣста̀, дѣ́ло низхожде́нїѧ: |
|
30
|
30
|
| у кожної підстави по чотири мідних колеса й осі мідні. На чотирьох кутах виступи на зразок пліч, виступи литі внизу, під чашею, біля кожного вінка. | и҆ четы́ри коле́са мѣ̑дна и҆ мехѡнѡ́ѳꙋ коемꙋ́ждо, и҆ придержа̑нїѧ мѣ̑дѧна, и҆ четы́ри ча̑сти и҆́хъ, и҆ ра́мена и҆́хъ под̾ оу҆мыва́лницами, и҆ ра́мена слїѧ̑наѧ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀ странꙋ̀ коегѡ́ждо прилежа́ще. |
|
31
|
31
|
| Отвір від внутрішнього вінка до верха в один лікоть; отвір його круглий, подібно до підніжжя стовпів, у півтора ліктя, і при отворі його статуї; але бічні стінки чотирикутні, не круглі. | И҆ оу҆ста̀ є҆гѡ̀ внꙋ́трь главы̀, и҆ вы́ше є҆ди́нагѡ ла́ктѧ, и҆ оу҆ста̀ є҆гѡ̀ крꙋ̑гла: дѣ́ло та́кожде ла́ктѧ є҆ди́нагѡ и҆ по́лъ ла́ктѧ: и҆ на оу҆ста́хъ є҆гѡ̀ и҆зва̑ѧнїѧ, и҆ междꙋстѡ́лпїѧ и҆́хъ четвероꙋгѡ́лна, а҆ не крꙋ̑гла. |
|
32
|
32
|
| Під стінками було чотири колеса, і вісі коліс на підставах; висота кожного колеса — півтора ліктя. | И҆ четы́ри коле́са под̾ междꙋсто́лпїѧми, и҆ рꙋ́цѣ въ колесѣ́хъ въ мехѡнѡ́ѳѣ: и҆ высота̀ є҆ди́нагѡ колеса̀ ла́коть и҆ по́лъ. |
|
33
|
33
|
| Будова коліс така сама, як будова коліс на колісниці; вісі їх, і ободи їх, і спиці їх, і ступиці їх, усе було лите. | И҆ дѣ́ло коле́съ, ꙗ҆́кѡ дѣ́ло коле́съ колесни́цы: рꙋ́цѣ и҆́хъ и҆ вы̑и и҆́хъ, и҆ хребты̀ и҆́хъ и҆ дѣ̑ланїѧ и҆́хъ всѧ̑ лїѧ̑на. |
|
34
|
34
|
| Чотири виступи на чотирьох кутах кожної підстави; з підстави виходили виступи її. | Четы́ри ра́мена на четы́рехъ оу҆глѣ́хъ мехѡнѡ́ѳа є҆ди́нагѡ, и҆ ѿ мехѡнѡ́ѳа ра́мена є҆гѡ̀. |
|
35
|
35
|
| І наверху підстави кругле підвищення на півліктя висоти; і наверху підстави руків’я її і стінки її з однієї з нею маси. | И҆ на главѣ̀ мехѡнѡ́ѳа по́лъ ла́ктѧ вели́чество є҆гѡ̀, крꙋгло̀ ѡ҆́крестъ над̾ главо́ю мехѡнѡ́ѳовою: и҆ нача́ло рꙋ́къ є҆гѡ̀ и҆ спаѧ̑нїѧ є҆гѡ̀ ѿ негѡ̀: и҆ ѿверза́шесѧ въ нача́лѣхъ рꙋ́къ свои́хъ. |
|
36
|
36
|
| І відлив він на дощечках її руків’я і на стінках її херувимів, левів і пальми, скільки де дозволяло місце, і навколо розлогі вінки. | И҆ спаѧ̑нїѧ є҆гѡ̀ подѡ́бїѧ херꙋві́мѡвъ и҆ львѡ́въ и҆ фі́нїкѡвъ стѡѧ́щаѧ, держа́щеесѧ ко́еждо проти́вꙋ лица̀ є҆гѡ̀ внꙋ́трь и҆ ѡ҆́крестъ. |
|
37
|
37
|
| Так зробив він десять підстав: у всіх них одне лиття, одна міра, один вигляд. | По томꙋ́жде сотворѝ всѧ̑ де́сѧть мехѡнѡ́ѳы, по чи́нꙋ є҆ди́номꙋ и҆ по мѣ́рѣ є҆ди́нѣй, мѣ́ра є҆ди́на всѣ̑мъ. |
|
38
|
38
|
| І зробив десять мідних умивальниць: кожна умивальниця вміщала сорок батів, кожна умивальниця була в чотири лікті, кожна умивальниця стояла на одній з десяти підстав. | И҆ сотворѝ де́сѧть коно́бѡвъ мѣ́дѧныхъ вмѣща́ющихъ по четы́редесѧти мѣ́ръ во є҆ди́нъ коно́бъ, мѣ́рою четы́рехъ ла́ктей: коно́бъ є҆ди́нъ на ко́емждо мехѡнѡ́ѳѣ, ѿ десѧтѝ мехѡнѡ́ѳѡвъ. |
|
39
|
39
|
| І розставив підстави — п’ять на правому боці храму і п’ять на лівому боці храму, а море поставив на правому боці храму, на східно-південній стороні. | И҆ поста́ви пѧ́ть мехѡнѡ́ѳѡвъ по деснѣ́й странѣ̀ хра́ма на восто́къ, и҆ пѧ́ть по лѣ́вѣй странѣ̀ хра́ма: и҆ мо́ре ѿ страны̀ хра́ма ѡ҆деснꙋ́ю на восто́ки въ оу҆́глѣ полꙋ́деннѣмъ. |
|
40
|
40
|
| І зробив Хирам умивальниці і лопатки і чаші. І закінчив Хирам усю роботу, яку виконував у царя Соломона для храму Господнього: | И҆ сотворѝ хїра́мъ коно́бы и҆ тепли̑цы и҆ фїа́лы: и҆ сконча̀ хїра́мъ всѧ̑ дѣла̀ творѧ̀, ꙗ҆̀же творѧ́ше царе́ви соломѡ́нꙋ во хра́мѣ гдⷭ҇ни: |
|
41
|
41
|
| два стовпи і два опоясання вінців, що наверху стовпів, і дві сітки для покриття двох опоясань вінців, що наверху стовпів; | стѡлпа̀ два̀, и҆ ѡ҆бви̑тїѧ столпѡ́въ над̾ глава́ми столпѡ́въ два̀: и҆ мрє́жи двѣ̀, є҆́же покрыва́ти ѻ҆́ба ѡ҆бви̑тїѧ и҆зва́ѧныхъ, ꙗ҆̀же на столпѣ́хъ сꙋ́ть: |
|
42
|
42
|
| і чотириста ґранатових яблук на двох сітках; два ряди ґранатових яблук для кожної сітки, для покриття двох опоясань вінців, що на стовпах; | ꙗ҆́блокѡвъ мѣ́дѧныхъ четы́реста ѻ҆бѣ́ма мре́жема, два̀ рѧда̀ ꙗ҆́блокѡвъ мре́жи є҆ди́нѣй, покрыва́ти ѻ҆́ба ѡ҆бви̑тїѧ мехѡнѡ́ѳа, ꙗ҆̀же на ѻ҆бои́хъ столпѣ́хъ: |
|
43
|
43
|
| і десять підстав і десять умивальниць на підставах; | и҆ мехѡнѡ́ѳѡвъ де́сѧть и҆ коно́бѡвъ де́сѧть на мехѡнѡ́ѳѣ: |
|
44
|
44
|
| одне море і дванадцять волів під морем; | и҆ мо́ре є҆ди́но, и҆ волѡ́въ двана́десѧть под̾ мо́ремъ: |
|
45
|
45
|
| і тази, і лопатки, і чаші. Всі речі, що зробив Хирам царю Соломону для храму Господнього, були з полірованої міді. | и҆ коно́бы и҆ тепли̑цы и҆ фїа́лы, и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды, ꙗ҆̀же сотворѝ хїра́мъ царю̀ соломѡ́нꙋ во хра́мѣ гдⷭ҇ни: и҆ столпѡ́въ четы́редесѧть и҆ ѻ҆́смь до́мꙋ царе́ва и҆ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ: всѧ̑ дѣла̀ царє́ва, ꙗ҆̀же сотворѝ хїра́мъ, бы́ша мѣ̑дѧна всѧ̑. |
|
46
|
46
|
| Цар виливав їх у глинистій землі, в околиці Йордану, між Сокхофом і Цартаном. | Бли́з̾ і҆ѻрда́на слїѧ̀ и҆̀хъ ца́рь въ толстотѣ̀ землѝ, междꙋ̀ сокхѡ́ѳомъ и҆ междꙋ̀ сїра́момъ. |
|
47
|
47
|
| І поставив Соломон усі ці речі на місце . Через надзвичайну їх кількість, вага міді не визначена. | Не бѣ̀ вѣ́са мѣ́ди, ѿ неѧ́же творѧ́ше всѧ̑ дѣла̀ сїѧ̑, ѿ мно́жества ѕѣлѡ̀, не бѣ̀ предѣ́ла вѣ́сꙋ мѣ́ди. |
|
48
|
48
|
| І зробив Соломон усі речі, що у храмі Господньому: золотий жертовник і золотий стіл, на якому хліби предложення; | И҆ дадѐ ца́рь соломѡ́нъ всѧ̑ сосꙋ́ды, ꙗ҆̀же сотворѝ во хра́мъ гдⷭ҇ень: ѻ҆лта́рь златы́й и҆ трапе́зꙋ, на не́йже хлѣ́бы приноше́нїѧ, златꙋ́ю, |
|
49
|
49
|
| і світильники — п’ять праворуч і п’ять ліворуч, перед заднім відділенням храму, з чистого золота, і квіти, і лампадки, і щипці із золота; | и҆ свѣ́щники пѧ́ть ѡ҆деснꙋ́ю и҆ пѧ́ть ѡ҆шꙋ́юю пред̾ лице́мъ даві́ра (ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ) златы̑ѧ спа̑ѧны, и҆ лампа̑ды, и҆ свѣти́лники, и҆ щипцы̀ златы̑ѧ, |
|
50
|
50
|
| і блюда, і ножі, і чаші, і лотки, і кадильниці з чистого золота, і завіси у дверях внутрішнього храму у Святому Святих і у дверях у храмі теж із золота. | и҆ преддве́рїе, и҆ гво́здїе, и҆ фїа́лы и҆ блю̑да и҆ кади̑лницы зла̑ты спа̑ѧны: и҆ верєѝ вра́тъ до́мꙋ внꙋ́треннѧгѡ ст҃а́гѡ ст҃ы́хъ, и҆ двє́ри хра́ма златы̑ѧ. |
|
51
|
51
|
| Так звершена вся робота, яку виконав цар Соломон для храму Господнього. І приніс Соломон посвячене Давидом, батьком його; срібло і золото і речі віддав у скарбниці храму Господнього. | И҆ соверши́сѧ дѣ́ло, є҆́же сотворѝ соломѡ́нъ во хра́мѣ гдⷭ҇ни: и҆ внесѐ соломѡ́нъ ст҃а̑ѧ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀ и҆ всѧ̑ ст҃а̑ѧ соломѡ́нѡва, сребро̀ и҆ зла́то, и҆ сосꙋ́ды дадѐ въ сокро́вище хра́ма гдⷭ҇нѧ. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.