Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 5
Chapter 5
1
1
Старшого не докоряй, але умовляй, як батька; молодших, як братів; Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
2
2
старих жінок, як матерів; молодих, як сестер, з усякою чистотою. the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3
3
Вдовиць шануй, справжніх вдовиць. Honor widows that are widows indeed.
4
4
Коли ж яка вдовиця має дітей або внучат, то вони спочатку нехай вчаться шанувати свою родину і віддавати належне батькам, бо це угодне Богові. But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
5
5
Справжня вдовиця і одинока надіється на Бога і перебуває день і ніч у благаннях та молитвах; Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6
6
а сластолюбна живою померла. But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
7
7
І цьому повчай їх, щоб були непорочні. These things also command, that they may be without reproach.
8
8
Коли ж хто про своїх і особливо про домашніх не піклується, той відрікся від віри і гірший за невірного. But if any provideth not for his own, and especially for those of his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9
9
Вдовиця повинна бути обрана не менш як шістдесятирічна, яка була жінкою одного чоловіка; Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,
10
10
відома добрими ділами, якщо вона виховала дітей, приймала подорожніх, умивала ноги святим, допомагала знедоленим і була старанна до всякого доброго діла. well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
11
11
Молодих же вдовиць не приймай, бо коли їх охопить пристрасть, противна Христові, вони хочуть виходити заміж. But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
12
12
Вони підлягають осудові, бо зреклися попередньої віри; having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13
13
до того ж вони, будучи бездіяльними, привчаються ходити по домах і бувають не тільки бездіяльними, але й балакучими, цікавими і говорять, чого не слід. And withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14
14
Отже, я хочу, щоб молоді вдови заміж виходили, народжували дітей, управляли домом і не давали противникові ніякого приводу до лихомовства; I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
15
15
бо деякі вже пішли слідом за сатаною. for already some are turned aside after Satan.
16
16
Коли який вірний чи вірна має вдовиць, то повинні їх утримувати і не обтяжувати церкви, щоб вона могла утримувати справжніх вдовиць. If any believing man or believing woman hath widows, let them relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
17
17
Пресвітерам, які начальствують достойно, належить виявляти особливу честь, надто тим, що трудяться в слові і навчанні. Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18
18
Бо Писання говорить: «Hе зав’язуй рота волові, що молотить»; і «Той‚ хто працює‚ вартий винагороди своєї». For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain. And, The laborer is worthy of his hire.
19
19
Звинувачення на пресвітера приймай не інакше як при двох чи трьох свідках. Against an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.
20
20
А тих, хто грішить, викривай перед усіма, щоб і інші страх мали. Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21
21
Перед Богом і Господом Ісусом Христом та обраними ангелами заклинаю тебе зберегти це без упередження, нічого не роблячи з упередженням. I charge thee in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22
22
Рук ні на кого не покладай поспішно і не ставай учасником чужих гріхів. Бережи себе чистим. Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23
23
Hадалі пий не одну воду, а вживай небагато вина, заради шлунка твого і частих твоїх недуг. Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24
24
Гріхи деяких людей явні і ведуть до осуду, а деяких відкриваються згодом. Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
25
25
Так само і добрі діла явнi; а якщо і не такі, утаїтися не можуть. In like manner also the good works of some are evident; and such as are otherwise cannot be hidden.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.