Главa є7
|
Глава 5
|
1
|
1
|
СіS кни1га бытіS человёча, въ џньже дeнь сотвори2 бGъ ґдaма, по w4бразу б9ію сотвори2 є3го2, | Ось родовід Адама: коли Бог створив людину, за подобою Божою створив її, |
2
|
2
|
мyжа и3 женY сотвори2 и5хъ и3 блгcви2 и5хъ: и3 наречE и4мz є3мY ґдaмъ, въ џньже дeнь сотвори2 и5хъ. | чоловіка і жінку створив їх, і благословив їх, і нарік їм ім’я: людина, в день створення їх. |
3
|
3
|
Поживe же ґдaмъ лётъ двёстэ три1десzть и3 роди2 сhна по ви1ду своемY и3 по w4бразу своемY, и3 наречE и4мz є3мY си1fъ. | Адам жив сто тридцять [230] років і породив [сина] за подобою своєю [і] за образом своїм, і нарік йому ім’я: Сиф. |
4
|
4
|
Бhша же днjе ґдaмwвы, ±же поживE, по є4же роди1ти є3мY си1fа, лётъ сeдмь сHтъ, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Днів Адама після народження ним Сифа було вісімсот [700] років, і породив він синів і дочок. |
5
|
5
|
И# бhша вси2 днjе ґдaмwвы, ±же поживE, лётъ дeвzть сHтъ и3 три1десzть: и3 ќмре. | Усіх же днів життя Адамового було дев’ятсот тридцять років; і він помер. |
6
|
6
|
Поживe же си1fъ лётъ двёстэ пsть и3 роди2 є3нHса. | Сиф жив сто п’ять [205] років і породив Єноса. |
7
|
7
|
И# поживE си1fъ, по є4же роди1ти є3мY є3нHса, лётъ сeдмь сHтъ и3 сeдмь, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Після народження Єноса Сиф жив вісімсот сім [707] років і породив синів і дочок. |
8
|
8
|
И# бhша вси2 днjе си1fwвы лётъ дeвzть сHтъ и3 дванaдесzть: и3 ќмре. | Усіх же днів Сифових було дев’ятсот дванадцять років; і він помер. |
9
|
9
|
И# поживE є3нHсъ лётъ сто2 дeвzтьдесzтъ и3 роди2 каінaна. | Єнос жив дев’яносто [190] років і породив Каїнана. |
10
|
10
|
И# поживE є3нHсъ, по є4же роди1ти є3мY каінaна, лётъ сeдмь сHтъ и3 пzтьнaдесzть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Після народження Каїнана Єнос жив вісімсот п’ятнадцять [715] років і породив синів і дочок. |
11
|
11
|
И# бhша вси2 днjе є3нHсwвы лётъ дeвzть сHтъ и3 пsть: и3 ќмре. | Усіх же днів Єноса було дев’ятсот п’ять років; і він помер. |
12
|
12
|
И# поживE каінaнъ лётъ сто2 сeдмьдесzтъ и3 роди2 малелеи1ла. | Каїнан жив сімдесят [170] років і породив Малелеїла. |
13
|
13
|
И# поживE каінaнъ, по є4же роди1ти є3мY малелеи1ла, лётъ сeдмь сHтъ и3 четhредесzть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Після народження Малелеїла Каїнан жив вісімсот сорок [740] років і породив синів і дочок. |
14
|
14
|
И# бhша вси2 днjе каінaнwвы лётъ дeвzть сHтъ и3 дeсzть: и3 ќмре. | Усіх же днів Каїнана було дев’ятсот десять років; і він помер. |
15
|
15
|
И# поживE малелеи1лъ лётъ сто2 шестьдесsтъ пsть и3 роди2 їaреда. | Малелеїл жив шістдесят п’ять [165] років і родив Яреда. |
16
|
16
|
И# поживE малелеи1лъ, по є4же роди1ти є3мY їaреда, лётъ сeдмь сHтъ и3 три1десzть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Після народження Яреда Малелеїл жив вісімсот тридцять [730] років і породив синів і дочок. |
17
|
17
|
И# бhша вси2 днjе малелеи1лwвы лётъ џсмь сHтъ и3 дeвzтьдесzтъ пsть: и3 ќмре. | Усіх же днів Малелеїла було вісімсот дев’яносто п’ять років; і він помер. |
18
|
18
|
И# поживE їaредъ лётъ сто2 шестьдесsтъ двA и3 роди2 є3нHха. | Яред жив сто шістдесят два роки і породив Єноха. |
19
|
19
|
И# поживE їaредъ, по є4же роди1ти є3мY є3нHха, лётъ џсмь сHтъ, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Після народження Єноха Яред жив вісімсот років і породив синів і дочок. |
20
|
20
|
И# бhша вси2 днjе їaредwвы лётъ дeвzть сHтъ и3 шестьдесsтъ двA: и3 ќмре. | Усіх же днів Яреда було дев’ятсот шістдесят два роки; і він помер. |
21
|
21
|
И# поживE є3нHхъ лётъ сто2 шестьдесsтъ пsть и3 роди2 маfусaла. | Єнох жив шістдесят п’ять [165] років і породив Мафусала. |
22
|
22
|
Ўгоди1 же є3нHхъ бGу, и3 поживE є3нHхъ, по є4же роди1ти є3мY маfусaла, лётъ двёстэ, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | І ходив Єнох перед Богом, після народження Мафусала, триста [200] років і породив синів і дочок. |
23
|
23
|
И# бhша вси2 днjе є3нHхwвы лётъ три1ста шестьдесsтъ пsть. | Усіх же днів Єноха було триста шістдесят п’ять років. |
24
|
24
|
И# ўгоди2 є3нHхъ бGу, и3 не њбрэтaшесz, занE преложи2 є3го2 бGъ. | І ходив Єнох перед Богом; і не стало його, тому що Бог узяв його. |
25
|
25
|
И# поживE маfусaлъ лётъ сто2 џсмьдесzтъ сeдмь и3 роди2 ламeха. | Мафусал жив сто вісімдесят сім років і породив Ламеха. |
26
|
26
|
И# поживE маfусaлъ, по є4же роди1ти є3мY ламeха, лётъ сeдмь сHтъ џсмьдесzтъ двA, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | Після народження Ламеха Мафусал жив сімсот вісімдесят два роки і породив синів і дочок. |
27
|
27
|
И# бhша вси2 днjе маfусaлwвы, ±же поживE, лётъ дeвzть сHтъ и3 шестьдесsтъ дeвzть: и3 ќмре. | Усіх же днів Мафусала було дев’ятсот шістдесят дев’ять років; і він помер. |
28
|
28
|
И# поживE ламeхъ лётъ сто2 џсмьдесzтъ џсмь и3 роди2 сhна, | Ламех жив сто вісімдесят два [188] роки і породив сина, |
29
|
29
|
и3 наречE и4мz є3мY нHе, глаг0лz: сeй ўпок0итъ нaсъ t дёлъ нaшихъ и3 t печaли рyкъ нaшихъ, и3 t земли2, ю4же проклS гDь бGъ. | і дав йому йому ім’я: Ной, сказавши: він утішить нас у ділах наших й у праці рук наших при оброблянні землі, яку прокляв Господь [Бог]. |
30
|
30
|
И# поживE ламeхъ, по є4же роди1ти є3мY нHа, лётъ пsть сHтъ и3 шестьдесsтъ пsть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. | І жив Ламех після народження Ноя п’ятсот дев’яносто п’ять [565] років і породив синів і дочок. |
31
|
31
|
И# бhша вси2 днjе ламeхwвы лётъ сeдмь сHтъ и3 пzтьдесsтъ три2: и3 ќмре. | Усіх же днів Ламеха було сімсот сімдесят сім [753] років; і він помер. |
32
|
32
|
И# бЁ нHе лётъ пzти2 сHтъ, и3 роди2 сhны три2, си1ма, хaма, їaфеfа. | Ною було п’ятсот років і породив Ной [трьох синів]: Сима, Хама і Яфета. |