|
Глава́ ѳ҃
|
Chapter 9
|
|
1
|
1
|
| Ѿвѣща́въ же і҆́ѡвъ, речѐ: | Then Job answered and said, |
|
2
|
2
|
| вои́стиннꙋ вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ та́кѡ є҆́сть: ка́кѡ бо бꙋ́детъ пра́веденъ человѣ́къ оу҆ гдⷭ҇а; | I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord? |
|
3
|
3
|
| а҆́ще бо восхо́щетъ сꙋди́тисѧ съ ни́мъ, не послꙋ́шаетъ є҆гѡ̀, да не пререче́тъ ко є҆ди́номꙋ словесѝ є҆гѡ̀ ѿ ты́сѧщи. | For if he would enter into judgment with him, God would not hearken to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand. |
|
4
|
4
|
| Премⷣръ бо є҆́сть мы́слїю, крѣ́покъ же и҆ вели́къ: кто̀ же́стокъ бы́въ проти́вꙋ є҆гѡ̀, пребы́сть; | For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured? |
|
5
|
5
|
| Ѡ҆бетша́ѧй го́ры, и҆ не вѣ́дѧтъ, превраща́ѧй ѧ҆̀ гнѣ́вомъ: | Who wears out the mountains, and men know it not: who overturns them in anger. |
|
6
|
6
|
| трѧсы́й поднебе́снꙋю и҆з̾ ѡ҆снова́нїй, столпи́ же є҆ѧ̀ коле́блютсѧ: | Who shakes the earth under heaven from its foundations, and its pillars totter. |
|
7
|
7
|
| гл҃ѧй со́лнцꙋ, и҆ не восхо́дитъ, ѕвѣ́зды же печа́тствꙋетъ: | Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars. |
|
8
|
8
|
| простры́й є҆ди́нъ не́бо и҆ ходѧ́й но мо́рю, ꙗ҆́кѡ по землѝ: | Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground. |
|
9
|
9
|
| творѧ́й плїа̑ды и҆ є҆спе́ра, и҆ а҆рктꙋ́ра и҆ сокрѡ́вища ю҆́жнаѧ: | Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south. |
|
10
|
10
|
| творѧ́й вє́лїѧ и҆ неизслѣ́дѡваннаѧ, сла̑внаѧ же и҆ и҆зрѧ̑днаѧ, и҆̀мже нѣ́сть числа̀. | Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable. |
|
11
|
11
|
| А҆́ще прїи́детъ ко мнѣ̀, не и҆́мамъ ви́дѣти: и҆ а҆́ще мимои́детъ менє̀, ника́кѡ оу҆разꙋмѣ́хъ. | If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known it. |
|
12
|
12
|
| А҆́ще во́зметъ, кто̀ возврати́тъ; и҆лѝ кто̀ рече́тъ є҆мꙋ̀: что̀ сотвори́лъ є҆сѝ; | If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What hast thou done? |
|
13
|
13
|
| Са́мъ бо ѿвраща́етъ гнѣ́въ, слѧко́шасѧ под̾ ни́мъ ки́ти поднебе́снїи. | For if he has turned away his anger, the whales under heaven have stooped under him. |
|
14
|
14
|
| А҆́ще же мѧ̀ оу҆слы́шитъ, и҆лѝ разсꙋ́дитъ глаго́лы моѧ̑; | Oh then that he would hearken to me, or judge my cause. |
|
15
|
15
|
| А҆́ще бо и҆ пра́веденъ бꙋ́дꙋ, не оу҆слы́шитъ менѐ, сꙋдꙋ̀ є҆гѡ̀ помолю́сѧ: | For though I be righteous, he will not hearken to me: I will intreat his judgment. |
|
16
|
16
|
| а҆́ще же воззовꙋ̀, и҆ оу҆слы́шитъ мѧ̀, не и҆мꙋ̀ вѣ́ры, ꙗ҆́кѡ оу҆слы́ша гла́съ мо́й. | And if I should call and he should not hearken, I cannot believe that he has listened to my voice. |
|
17
|
17
|
| Да не мгло́ю мѧ̀ потреби́тъ, мнѡ́га же мѝ сотрє́нїѧ сотворѝ всꙋ́е, | Let him not crush me with a dark storm: but he has made my bruises many without cause. |
|
18
|
18
|
| не ѡ҆ставлѧ́етъ бо мѧ̀ ѿдохнꙋ́ти, и҆спо́лни же мѧ̀ го́рести. | For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness. |
|
19
|
19
|
| Поне́же си́ленъ є҆́сть крѣ́постїю: кто̀ оу҆̀бо сꙋдꙋ̀ є҆гѡ̀ воспроти́витсѧ; | For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment? |
|
20
|
20
|
| А҆́ще бо бꙋ́дꙋ пра́веденъ, оу҆ста̀ моѧ̑ нечє́стїѧ сотворѧ́тъ: а҆́ще же бꙋ́дꙋ непоро́ченъ, стро́потенъ бꙋ́дꙋ. | For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse. |
|
21
|
21
|
| А҆́ще бо нече́стїе сотвори́хъ, не вѣ́мъ дꙋше́ю мое́ю: ѻ҆ба́че ѿе́млетсѧ мѝ живо́тъ. | For even if I have sinned, I know it not in my soul: but my life is taken away. |
|
22
|
22
|
| Тѣ́мже рѣ́хъ: вели́ка и҆ си́льна гꙋби́тъ гнѣ́въ. | Wherefore I said, Wrath slays the great and mighty man. |
|
23
|
23
|
| Ꙗ҆́кѡ лꙋка́вїи сме́ртїю лю́тою поги́бнꙋтъ, ѻ҆ба́че пра́вєднымъ посмѣва́ютсѧ. | For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn. |
|
24
|
24
|
| Предана̀ є҆́сть землѧ̀ въ рꙋ́цѣ нечести́вагѡ, ли́ца сꙋді́й є҆ѧ̀ покрыва́етъ: а҆́ще же не са́мъ є҆́сть, кто̀ є҆́сть; | For they are delivered into the hands of the unrighteous man: he covers the faces of the judges of the earth: but if it be not he, who is it? |
|
25
|
25
|
| Житїе́ же моѐ є҆́сть легча́е скороте́чца: ѿбѣго́ша и҆ не ви́дѣша. | But my life is swifter than a post: my days have fled away, and they knew it not. |
|
26
|
26
|
| И҆лѝ є҆́сть кораблє́мъ слѣ́дъ пꙋтѝ, и҆лѝ ѻ҆рла̀ летѧ́ща, и҆́щꙋща ꙗ҆́ди; | Or again, is there a trace of their path left by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks its prey? |
|
27
|
27
|
| А҆́ще бо рекꙋ̀: забꙋ́дꙋ глаго́лѧ, прини́кнꙋвъ лице́мъ воздохнꙋ̀, | And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan; |
|
28
|
28
|
| трѧсꙋ́сѧ всѣ́ми оу҆десы̀: вѣ́мъ бо, ꙗ҆́кѡ не безви́нна мѧ̀ ѡ҆ста́виши. | I quake in all my limbs, for I know that thou wilt not leave me alone as innocent. |
|
29
|
29
|
| А҆́ще же нечести́въ є҆́смь, почто̀ не оу҆мро́хъ; | But since I am ungodly, why have I not died? |
|
30
|
30
|
| А҆́ще бо и҆змы́юсѧ снѣ́гомъ и҆ ѡ҆чи́щꙋсѧ рꙋка́ми чи́стыми, | For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands, |
|
31
|
31
|
| дово́лнѡ во скве́рнѣ ѡ҆мочи́лъ мѧ̀ є҆сѝ, возгнꙋша́сѧ же мно́ю ѻ҆де́жда моѧ̀. | thou hadst thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me. |
|
32
|
32
|
| Нѣ́си бо человѣ́къ, ꙗ҆́коже а҆́зъ, є҆мꙋ́же противопрю́сѧ, да прїи́демъ вкꙋ́пѣ на сꙋ́дъ. | For thou art not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment. |
|
33
|
33
|
| Ѽ, дабы̀ хода́тай на́мъ бы́лъ, и҆ ѡ҆блича́ѧй и҆ разслꙋ́шаѧй междꙋ̀ ѻ҆бѣ́ма. | Would that he our mediator were present, and a reprover, and one who should hear the cause between both. |
|
34
|
34
|
| Да ѿи́метъ ѿ менє̀ же́злъ, стра́хъ же є҆гѡ̀ да не смꙋща́етъ менѐ: | Let him remove his rod from me, and let not his fear terrify me: |
|
35
|
35
|
| и҆ не оу҆бою́сѧ, но возглаго́лю, и҆́бо та́кѡ не вѣ́мъ са́мъ себѐ. | so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious of guilt. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.