|
Глава́ л҃з
|
Chapter 37
|
|
1
|
1
|
| И҆ ѿ си́хъ возмѧте́сѧ се́рдце моѐ и҆ ѿто́ржесѧ ѿ мѣ́ста своегѡ̀. | At this also my heart is troubled, and moved out of its place. |
|
2
|
2
|
| Послꙋ́шай слꙋ́ха во гнѣ́вѣ ꙗ҆́рости гдⷭ҇ни, и҆ поꙋче́нїе и҆зо оу҆́стъ є҆гѡ̀ и҆зы́детъ. | Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth. |
|
3
|
3
|
| Под̾ всѣ́мъ не́бомъ нача́лство є҆гѡ̀, и҆ свѣ́тъ є҆гѡ̀ на крилꙋ̑ землѝ. | His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth. |
|
4
|
4
|
| Вслѣ́дъ є҆гѡ̀ возопїе́тъ гла́сомъ, возгреми́тъ гла́сомъ вели́чїѧ своегѡ̀, и҆ не и҆змѣни́тъ и҆́хъ, ꙗ҆́кѡ оу҆слы́шитъ гла́съ є҆гѡ̀. | After him shall be a cry with a loud voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice. |
|
5
|
5
|
| Возгреми́тъ крѣ́пкїй гла́сомъ свои́мъ ди̑внаѧ: сотвори́ бо вє́лїѧ, и҆́хже не вѣ́дахомъ. | The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not; |
|
6
|
6
|
| Повелѣва́ѧй снѣ́гꙋ: бꙋ́ди на землѝ, и҆ бꙋ́рѧ дождѧ̀, и҆ бꙋ́рѧ дождє́въ могꙋ́тства є҆гѡ̀. | commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might. |
|
7
|
7
|
| Въ рꙋцѣ̀ всѧ́кагѡ человѣ́ка зна́менаетъ, да позна́етъ всѧ́къ человѣ́къ свою̀ не́мощь. | He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness. |
|
8
|
8
|
| Внидо́ша же ѕвѣ́рїе под̾ кро́въ и҆ оу҆молко́ша на ло́жи. | And the wild beasts come in under the covert, and rest in their lair. |
|
9
|
9
|
| И҆з̾ храни́лищъ внꙋ́треннихъ нахо́дѧтъ бѡлѣ́зни, и҆ ѿ внѣ́шнихъ стра́нъ стꙋ́день. | Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops. |
|
10
|
10
|
| И҆ ѿ дыха́нїѧ крѣ́пка да́стъ ле́дъ: оу҆правлѧ́етъ же во́дꙋ, ꙗ҆́коже хо́щетъ, | And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases. |
|
11
|
11
|
| и҆ и҆збра́нное оу҆строѧ́етъ ѡ҆́блакъ: разжене́тъ ѡ҆́блакъ свѣ́тъ є҆гѡ̀, | And if a cloud obscures what is precious to him, his light will disperse the cloud. |
|
12
|
12
|
| и҆ са́мъ ѡ҆крє́стнаѧ преврати́тъ, ꙗ҆́коже хо́щетъ, въ дѣла̀ и҆́хъ: всѧ̑, є҆ли̑ка заповѣ́сть и҆̀мъ, сїѧ̑ чиноположє́на сꙋ́ть ѿ негѡ̀ на землѝ, | And he will carry round the encircling clouds by his governance, to perform their works: whatsoever he shall command them, |
|
13
|
13
|
| а҆́ще въ наказа́нїе, а҆́ще на зе́млю свою̀, а҆́ще на ми́лость ѡ҆брѧ́щетъ и҆̀. | this has been appointed by him on the earth, whether for correction, or for his land, or if he shall find him an object for mercy. |
|
14
|
14
|
| Внꙋшѝ сїѧ̑, і҆́ѡве: ста́ни оу҆ча́йсѧ си́лѣ гдⷭ҇ни. | Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord. |
|
15
|
15
|
| Вѣ́мы, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь положѝ дѣла̀ своѧ̑, свѣ́тъ сотвори́въ и҆з̾ тмы̀. | We know that God has disposed his works, having made light out of darkness. |
|
16
|
16
|
| Вѣ́сть же разли́чїе ѡ҆блакѡ́въ и҆ вє́лїѧ падє́нїѧ ѕлы́хъ. | And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly. |
|
17
|
17
|
| Твоѧ́ же ѻ҆де́жда тепла̀, почива́етъ же на землѝ ѿ ю҆́га. | But thy robe is warm, and there is quiet upon the land. |
|
18
|
18
|
| Оу҆тверждє́нїѧ съ ни́мъ въ дре́вности, крѣпка̑ ꙗ҆́коже видѣ́нїе сли́тїѧ. | Wilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? they are strong as a molten mirror. |
|
19
|
19
|
| Чесѡ̀ ра́ди, наꙋчи́ мѧ, что̀ рече́мъ є҆мꙋ̀; и҆ преста́немъ мнѡ́га глаго́люще. | Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much. |
|
20
|
20
|
| Є҆да̀ кни́га, и҆лѝ книго́чїа мѝ предстои́тъ; да стоѧ́щь сотворю̀ человѣ́кꙋ молча́ти. | Have I a book or a scribe by me, that I may stand and put man to silence? |
|
21
|
21
|
| Не всѣ̑мъ же ви́димь свѣ́тъ: свѣ́тлый є҆́сть въ дре́вностехъ, ꙗ҆́коже є҆́же ѿ негѡ̀ на ѡ҆́блацѣхъ. | But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds. |
|
22
|
22
|
| Ѿ сѣ́вера ѡ҆́блацы златоза́рни: въ си́хъ ве́лїѧ сла́ва и҆ че́сть вседержи́телева. | From the north come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty; |
|
23
|
23
|
| И҆ не ѡ҆брѣта́емъ и҆но́го подо́бна крѣ́пости є҆гѡ̀: и҆́же сꙋ́дитъ првⷣнѡ, мни́ши ли, ꙗ҆́кѡ не слы́шитъ то́й; | and we do not find another his equal in strength: as for him that judges justly, dost thou not think that he listens? |
|
24
|
24
|
| Тѣ́мже оу҆боѧ́тсѧ є҆гѡ̀ человѣ́цы: оу҆боѧ́тсѧ же є҆гѡ̀ и҆ премꙋ́дрїи се́рдцемъ. | Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.