|
Chapter 18
|
Глава́ и҃і
|
|
1
|
1
|
| Then Baldad the Sauchite answered and said, | Ѿвѣща́въ же валда́дъ саѵхе́йскїй, речѐ: |
|
2
|
2
|
| How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak. | доко́лѣ не преста́неши; пождѝ, да и҆ мы̀ возглаго́лемъ. |
|
3
|
3
|
| For wherefore have we been silent before thee like brutes? | И҆ почто̀ а҆́ки четверонѡ́жнаѧ оу҆молча́хомъ пред̾ тобо́ю; |
|
4
|
4
|
| Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would the earth under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations? | Пребы́сть тѝ гнѣ́въ. что́ бо; а҆́ще ты̀ оу҆́мреши, не населе́нна ли бꙋ́детъ поднебе́снаѧ; и҆лѝ превратѧ́тсѧ го́ры и҆з̾ ѡ҆снова́нїй; |
|
5
|
5
|
| But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up. | И҆ свѣ́тъ нечести́выхъ оу҆га́снетъ, и҆ не произы́детъ и҆́хъ пла́мень: |
|
6
|
6
|
| His light shall be darkness in his habitation, and his lamp shall be put out with him. | свѣ́тъ є҆гѡ̀ тма̀ въ жили́щи, свѣти́лникъ же въ не́мъ оу҆га́снетъ: |
|
7
|
7
|
| Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive him. | да оу҆ловѧ́тъ ме́ншїи и҆мѣ̑нїѧ є҆гѡ̀, погрѣши́тъ же є҆гѡ̀ совѣ́тъ: |
|
8
|
8
|
| His foot also has been caught in a snare, and let it be entangled in a net. | вве́ржена же бы́сть нога̀ є҆гѡ̀ въ прꙋ́гло, мре́жею да повїе́тсѧ: |
|
9
|
9
|
| And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction. | да прїи́дꙋтъ же на́нь прꙋ̑гла, оу҆крѣпи́тъ на́нь жа́ждꙋщихъ: |
|
10
|
10
|
| His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path. | скры́сѧ въ землѝ оу҆́же є҆гѡ̀, и҆ ꙗ҆́тїе є҆гѡ̀ на стезѝ. |
|
11
|
11
|
| Let pains destroy him round about, and let many enemies come about him, | Ѡ҆́крестъ да погꙋбѧ́тъ є҆го̀ болѣ̑зни: мно́зи же ѡ҆́крестъ но́гъ є҆гѡ̀ ѡ҆б̾и́дꙋтъ во гла́дѣ тѣ́снѣмъ: |
|
12
|
12
|
| vex him with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him. | паде́нїе же є҆мꙋ̀ оу҆гото́вано вели́ко. |
|
13
|
13
|
| Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty. | Поѧдє́ны же да бꙋ́дꙋтъ плєсны̀ но́гъ є҆гѡ̀, кра̑снаѧ же є҆гѡ̀ да поѧ́стъ сме́рть. |
|
14
|
14
|
| And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king. | Ѿто́ржено же бꙋ́ди ѿ житїѧ̀ є҆гѡ̀ и҆зцѣле́нїе, да и҆́метъ же є҆го̀ бѣда̀ вино́ю ца́рскою. |
|
15
|
15
|
| It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone. | Да всели́тсѧ въ хра́минѣ є҆гѡ̀ въ нощѝ є҆гѡ̀, посы̑пана да бꙋ́дꙋтъ лѣ́пѡтнаѧ є҆гѡ̀ жꙋ́пеломъ: |
|
16
|
16
|
| His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above. | под̾ ни́мъ корє́нїѧ є҆гѡ̀ да и҆зсо́хнꙋтъ, свы́ше же нападе́тъ пожа́тїе є҆гѡ̀. |
|
17
|
17
|
| Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out. | Па́мѧть є҆гѡ̀ да поги́бнетъ ѿ землѝ, и҆ (не) бꙋ́детъ и҆́мѧ є҆гѡ̀ на лицы̀ внѣ́шнемъ: |
|
18
|
18
|
| Let one drive him from light into darkness. | да ѿри́нетъ є҆го̀ ѿ свѣ́та во тмꙋ̀: |
|
19
|
19
|
| He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth. | не бꙋ́детъ зна́емь въ лю́дехъ є҆гѡ̀, нижѐ спасе́нъ въ поднебе́снѣй до́мъ є҆гѡ̀: |
|
20
|
20
|
| But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first. | но въ свои́хъ є҆мꙋ̀ поживꙋ́тъ и҆ні́и, над̾ ни́мъ воздохнꙋ́ша послѣ́днїи, пе́рвыхъ же ѡ҆б̾ѧ̀ чꙋ́до. |
|
21
|
21
|
| These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord. | Сі́и сꙋ́ть до́мове непра́ведныхъ, сїе́ же мѣ́сто невѣ́дꙋщихъ бг҃а. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.