|
Chapter 37
|
Глава́ л҃з
|
|
1
|
1
|
| At this also my heart is troubled, and moved out of its place. | И҆ ѿ си́хъ возмѧте́сѧ се́рдце моѐ и҆ ѿто́ржесѧ ѿ мѣ́ста своегѡ̀. |
|
2
|
2
|
| Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth. | Послꙋ́шай слꙋ́ха во гнѣ́вѣ ꙗ҆́рости гдⷭ҇ни, и҆ поꙋче́нїе и҆зо оу҆́стъ є҆гѡ̀ и҆зы́детъ. |
|
3
|
3
|
| His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth. | Под̾ всѣ́мъ не́бомъ нача́лство є҆гѡ̀, и҆ свѣ́тъ є҆гѡ̀ на крилꙋ̑ землѝ. |
|
4
|
4
|
| After him shall be a cry with a loud voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice. | Вслѣ́дъ є҆гѡ̀ возопїе́тъ гла́сомъ, возгреми́тъ гла́сомъ вели́чїѧ своегѡ̀, и҆ не и҆змѣни́тъ и҆́хъ, ꙗ҆́кѡ оу҆слы́шитъ гла́съ є҆гѡ̀. |
|
5
|
5
|
| The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not; | Возгреми́тъ крѣ́пкїй гла́сомъ свои́мъ ди̑внаѧ: сотвори́ бо вє́лїѧ, и҆́хже не вѣ́дахомъ. |
|
6
|
6
|
| commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might. | Повелѣва́ѧй снѣ́гꙋ: бꙋ́ди на землѝ, и҆ бꙋ́рѧ дождѧ̀, и҆ бꙋ́рѧ дождє́въ могꙋ́тства є҆гѡ̀. |
|
7
|
7
|
| He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness. | Въ рꙋцѣ̀ всѧ́кагѡ человѣ́ка зна́менаетъ, да позна́етъ всѧ́къ человѣ́къ свою̀ не́мощь. |
|
8
|
8
|
| And the wild beasts come in under the covert, and rest in their lair. | Внидо́ша же ѕвѣ́рїе под̾ кро́въ и҆ оу҆молко́ша на ло́жи. |
|
9
|
9
|
| Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops. | И҆з̾ храни́лищъ внꙋ́треннихъ нахо́дѧтъ бѡлѣ́зни, и҆ ѿ внѣ́шнихъ стра́нъ стꙋ́день. |
|
10
|
10
|
| And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases. | И҆ ѿ дыха́нїѧ крѣ́пка да́стъ ле́дъ: оу҆правлѧ́етъ же во́дꙋ, ꙗ҆́коже хо́щетъ, |
|
11
|
11
|
| And if a cloud obscures what is precious to him, his light will disperse the cloud. | и҆ и҆збра́нное оу҆строѧ́етъ ѡ҆́блакъ: разжене́тъ ѡ҆́блакъ свѣ́тъ є҆гѡ̀, |
|
12
|
12
|
| And he will carry round the encircling clouds by his governance, to perform their works: whatsoever he shall command them, | и҆ са́мъ ѡ҆крє́стнаѧ преврати́тъ, ꙗ҆́коже хо́щетъ, въ дѣла̀ и҆́хъ: всѧ̑, є҆ли̑ка заповѣ́сть и҆̀мъ, сїѧ̑ чиноположє́на сꙋ́ть ѿ негѡ̀ на землѝ, |
|
13
|
13
|
| this has been appointed by him on the earth, whether for correction, or for his land, or if he shall find him an object for mercy. | а҆́ще въ наказа́нїе, а҆́ще на зе́млю свою̀, а҆́ще на ми́лость ѡ҆брѧ́щетъ и҆̀. |
|
14
|
14
|
| Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord. | Внꙋшѝ сїѧ̑, і҆́ѡве: ста́ни оу҆ча́йсѧ си́лѣ гдⷭ҇ни. |
|
15
|
15
|
| We know that God has disposed his works, having made light out of darkness. | Вѣ́мы, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь положѝ дѣла̀ своѧ̑, свѣ́тъ сотвори́въ и҆з̾ тмы̀. |
|
16
|
16
|
| And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly. | Вѣ́сть же разли́чїе ѡ҆блакѡ́въ и҆ вє́лїѧ падє́нїѧ ѕлы́хъ. |
|
17
|
17
|
| But thy robe is warm, and there is quiet upon the land. | Твоѧ́ же ѻ҆де́жда тепла̀, почива́етъ же на землѝ ѿ ю҆́га. |
|
18
|
18
|
| Wilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? they are strong as a molten mirror. | Оу҆тверждє́нїѧ съ ни́мъ въ дре́вности, крѣпка̑ ꙗ҆́коже видѣ́нїе сли́тїѧ. |
|
19
|
19
|
| Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much. | Чесѡ̀ ра́ди, наꙋчи́ мѧ, что̀ рече́мъ є҆мꙋ̀; и҆ преста́немъ мнѡ́га глаго́люще. |
|
20
|
20
|
| Have I a book or a scribe by me, that I may stand and put man to silence? | Є҆да̀ кни́га, и҆лѝ книго́чїа мѝ предстои́тъ; да стоѧ́щь сотворю̀ человѣ́кꙋ молча́ти. |
|
21
|
21
|
| But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds. | Не всѣ̑мъ же ви́димь свѣ́тъ: свѣ́тлый є҆́сть въ дре́вностехъ, ꙗ҆́коже є҆́же ѿ негѡ̀ на ѡ҆́блацѣхъ. |
|
22
|
22
|
| From the north come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty; | Ѿ сѣ́вера ѡ҆́блацы златоза́рни: въ си́хъ ве́лїѧ сла́ва и҆ че́сть вседержи́телева. |
|
23
|
23
|
| and we do not find another his equal in strength: as for him that judges justly, dost thou not think that he listens? | И҆ не ѡ҆брѣта́емъ и҆но́го подо́бна крѣ́пости є҆гѡ̀: и҆́же сꙋ́дитъ првⷣнѡ, мни́ши ли, ꙗ҆́кѡ не слы́шитъ то́й; |
|
24
|
24
|
| Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him. | Тѣ́мже оу҆боѧ́тсѧ є҆гѡ̀ человѣ́цы: оу҆боѧ́тсѧ же є҆гѡ̀ и҆ премꙋ́дрїи се́рдцемъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.