|
Chapter 34
|
Глава́ л҃д
|
|
1
|
1
|
| And Elius continued, and said, | Ѿвѣща́въ же є҆лїꙋ́съ, речѐ: |
|
2
|
2
|
| Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge. | послꙋ́шайте менѐ, премꙋ́дрїи: свѣ́дꙋщїи, внꙋши́те (до́брое), |
|
3
|
3
|
| For the ear tries words, and the mouth tastes meat. | ꙗ҆́кѡ оу҆́хо словеса̀ и҆скꙋша́етъ, горта́нь же вкꙋша́етъ бра́шна. |
|
4
|
4
|
| Let us choose judgment to ourselves: let us know among ourselves what is right. | Сꙋ́дъ и҆збере́мъ себѣ̀, оу҆разꙋмѣ́емъ посредѣ̀ себє̀, что̀ лꙋ́чшее. |
|
5
|
5
|
| For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment. | Ꙗ҆́кѡ речѐ і҆́ѡвъ: првⷣнъ є҆́смь, гдⷭ҇ь ѿѧ́тъ мѝ сꙋ́дъ, |
|
6
|
6
|
| And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness of mine. | солга́ же сꙋдꙋ̀ моемꙋ̀: наси́льна стрѣла̀ моѧ̀ без̾ непра́вды. |
|
7
|
7
|
| What man is as Job, drinking scorning like water? | Кто̀ мꙋ́жъ, ꙗ҆́коже і҆́ѡвъ, пїѧ́й порꙋга́нїе, ꙗ҆́коже во́дꙋ, |
|
8
|
8
|
| saying, I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly. | не согрѣша́ѧ, нижѐ нече́ствовавъ, нижѐ приѡбщи́всѧ къ творѧ́щымъ беззакѡ́нїѧ, є҆́же ходи́ти съ нечести́выми; |
|
9
|
9
|
| For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas there is a visitation on him from the Lord. | Не рцы́ бо, ꙗ҆́кѡ нѣ́сть посѣще́нїѧ мꙋ́жеви, и҆ посѣще́нїѧ є҆мꙋ̀ ѿ гдⷭ҇а. |
|
10
|
10
|
| Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the Almighty. | Тѣ́мже, разꙋми́вїи се́рдцемъ, послꙋ́шайте менѐ, не бꙋ́ди мѝ пред̾ гдⷭ҇емъ нече́ствовати и҆ пред̾ вседержи́телемъ возмꙋти́ти пра́вдꙋ: |
|
11
|
11
|
| Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him. | но воздае́тъ человѣ́кови, ꙗ҆́коже твори́тъ кі́йждо и҆́хъ, и҆ на стезѝ мꙋ́жестѣй ѡ҆брѧ́щетъ и҆̀. |
|
12
|
12
|
| And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment? | Мни́ши же гдⷭ҇а нелѣ̑паѧ сотвори́ти, и҆лѝ вседержи́тель смѧте́тъ сꙋ́дъ, и҆́же сотворѝ зе́млю; |
|
13
|
13
|
| And who is he that made the whole world under heaven, and all things therein? | Кто́ же є҆́сть творѧ́й поднебе́снꙋю и҆ ꙗ҆̀же въ не́й всѧ́чєскаѧ; |
|
14
|
14
|
| For if he would confine, and restrain his spirit with himself; | А҆́ще бо восхо́щетъ запрети́ти и҆ дꙋ́хъ оу҆ себє̀ оу҆держа́ти, |
|
15
|
15
|
| all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed. | оу҆́мретъ всѧ́ка пло́ть вкꙋ́пѣ, всѧ́къ же человѣ́къ въ зе́млю по́йдетъ, ѿню́дꙋже и҆ со́зданъ бы́сть. |
|
16
|
16
|
| Take heed lest he rebuke thee: hear this, hearken to the voice of words. | А҆́ще же не оу҆вѣща́ешисѧ, послꙋ́шай си́хъ, внꙋшѝ гла́съ глагѡ́лъ. |
|
17
|
17
|
| Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just. | Ви́ждь ты̀ ненави́дѧщаго беззакѡ́ннаѧ и҆ гꙋбѧ́щаго лꙋка̑выѧ, сꙋ́ща, вѣ́чна, првⷣна. |
|
18
|
18
|
| He is ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, that says to princes, O most ungodly one. | Нечести́въ є҆́сть глаго́лѧй царе́ви, зако́нъ престꙋпа́еши, нечести́вѣйше, кнѧзє́мъ: |
|
19
|
19
|
| Such a one as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected. | и҆́же не постыдѣ́сѧ лица̀ честна́гѡ, нижѐ вѣ́сть че́сть возложи́ти си̑льнымъ, оу҆диви́тисѧ ли́цамъ и҆́хъ. |
|
20
|
20
|
| But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside from their right. | Тще́ же и҆̀мъ сбꙋ́детсѧ, є҆́же возопи́ти и҆ моли́ти мꙋ́жа: занѐ оу҆потреби́ша беззако́ннѡ, безче́стѧще немощны́хъ. |
|
21
|
21
|
| For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him. | То́й бо зри́тель є҆́сть дѣ́лъ человѣ́ческихъ, оу҆таи́сѧ же ѿ негѡ̀ ничто́же ѿ тѣ́хъ, ꙗ҆̀же творѧ́тъ: |
|
22
|
22
|
| Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves. | нижѐ бꙋ́детъ мѣ́сто оу҆кры́тисѧ творѧ́щымъ беззакѡ́ннаѧ: |
|
23
|
23
|
| For he will not lay upon a man more than right. | ꙗ҆́кѡ не на мꙋ́жа положи́тъ є҆щѐ. |
|
24
|
24
|
| For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number. | Гдⷭ҇ь бо всѣ́хъ ви́дитъ, постиза́ѧй неизслѣ̑днаѧ, сла̑внаѧ же и҆ и҆зрѧ̑днаѧ, и҆̀мже нѣ́сть числа̀, |
|
25
|
25
|
| Who discovers their works, and will bring night about upon them, and they shall be brought low. | свѣ́дый и҆́хъ дѣла̀, и҆ ѡ҆брати́тъ но́щь, и҆ смирѧ́тсѧ. |
|
26
|
26
|
| And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him. | Оу҆гаси́ же нечести̑выѧ, ви́дими же пред̾ ни́мъ: |
|
27
|
27
|
| Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances, | ꙗ҆́кѡ оу҆клони́шасѧ ѿ зако́на бж҃їѧ, ѡ҆правда́нїй же є҆гѡ̀ не позна́ша, |
|
28
|
28
|
| so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor. | є҆́же вознестѝ къ немꙋ̀ во́пль ни́щихъ, и҆ во́пль оу҆бо́гихъ оу҆слы́шитъ. |
|
29
|
29
|
| And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether it be done against a nation, or against a man also: | И҆ то́й тишинꙋ̀ пода́стъ, и҆ кто̀ ѡ҆сꙋ́дитъ; и҆ сокры́етъ лицѐ, и҆ кто̀ оу҆́зритъ є҆го̀; и҆ на ꙗ҆зы́къ, и҆ на человѣ́ка вкꙋ́пѣ, |
|
30
|
30
|
| causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people. | и҆́же поставлѧ́етъ царе́мъ человѣ́ка лицемѣ́ра за стропти́вость люді́й. |
|
31
|
31
|
| For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge: | Ꙗ҆́кѡ къ крѣ́пкомꙋ глаго́лѧй: взѧ́хъ, не ѿимꙋ̀ вмѣ́стѡ зало́га: |
|
32
|
32
|
| I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do so any more. | без̾ менє̀ оу҆зрю̀, ты̀ покажи́ ми: а҆́ще непра́вдꙋ содѣ́лахъ, не и҆́мамъ приложи́ти. |
|
33
|
33
|
| Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put it far from thee? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou. | Є҆да̀ ѿ тебє̀ и҆стѧ́жетъ ю҆̀, ꙗ҆́кѡ ты̀ ѿри́неши, ꙗ҆́кѡ ты̀ и҆збере́ши, а҆ не а҆́зъ ли; и҆ что̀ разꙋмѣ́еши; глаго́ли. |
|
34
|
34
|
| Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word. | Тѣ́мже смы́сленнїи се́рдцемъ рекꙋ́тъ сїѧ̑, мꙋ́жъ же премꙋ́дръ оу҆слы́ша глаго́лъ мо́й. |
|
35
|
35
|
| But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge. | І҆́ѡвъ же не въ ра́зꙋмѣ глаго́лаше, словеса́ же є҆гѡ̀ не въ хи́трости. |
|
36
|
36
|
| Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish: | Ѻ҆ба́че навы́кни, і҆́ѡве, не да́ждь є҆щѐ ѿвѣ́та, ꙗ҆́коже немꙋ́дрїи: |
|
37
|
37
|
| that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord. | да не приложи́мъ на грѣхѝ на́шѧ: беззако́нїе же на на́съ вмѣни́тсѧ, мнѡ́гаѧ глаго́лющихъ словеса̀ на гдⷭ҇а. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.