|
Κεφάλαιο 1
|
Глава 1
|
|
1
|
1
|
| ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ Σολομῶντος υἱοῦ Δαυίδ, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν ᾿Ισραήλ, | Притчі Соломона, сина Давидового, царя Ізраїльського, |
|
2
|
2
|
| γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως | щоб пізнати мудрість і наставляння, зрозуміти слова розуму; |
|
3
|
3
|
| δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν, | засвоїти правила розсудливости, правосуддя, суду і правоти; |
|
4
|
4
|
| ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν, παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν· | простим дати розважливість, юнаку — знання і розсудливість; |
|
5
|
5
|
| τῶνδε γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται, ὁ δὲ νοήμων κυβέρνησιν κτήσεται. | послухає мудрий — і примножить пізнання, і розумний знайде мудрі поради; |
|
6
|
6
|
| νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον ρήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγματα. | щоб розуміти притчу і хитромудру мову, слова мудреців і загадки їхні. |
|
7
|
7
|
| ᾿Αρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου, σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσι αὐτήν· εὐσέβεια δὲ εἰς Θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως, σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν. | Початок мудрости — страх Господній; [добре розуміння в усіх, кого воно водить; а благоговіння до Бога — початок розуміння;] нерозумні тільки нехтують мудрість і наставляння. |
|
8
|
8
|
| ἄκουε, υἱέ, παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου· | Слухай, сину мій, повчання батька твого і не відкидай заповіту матері твоєї, |
|
9
|
9
|
| στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ. | тому що це — прекрасний вінок для голови твоєї і прикраса для шиї твоєї. |
|
10
|
10
|
| υἱέ, μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς, μηδὲ βουληθῇς, | Сину мій! якщо будуть схиляти тебе грішники, не погоджуйся; |
|
11
|
11
|
| ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες· ἐλθὲ μεθ᾿ ἡμῶν, κοινώνησον αἵματος, κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως, | якщо будуть говорити: «йди з нами, зробимо засідку для убивства, підстережемо непорочного без вини, |
|
12
|
12
|
| καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς· | живих проковтнемо їх, як пекло, і — цілих, як тих, що сходять у могилу; |
|
13
|
13
|
| τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα, πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων· | наберемо всякого дорогоцінного майна, наповнимо доми наші здобич чю; |
|
14
|
14
|
| τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν, κοινὸν δὲ βαλάντιον κτησώμεθα πάντες, καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν. | жереб твій ти будеш кидати разом з нами, склад один буде в усіх нас», — |
|
15
|
15
|
| μὴ πορευθῆς ἐν ὁδῷ μετ᾿ αὐτῶν, ἔκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν· | сину мій! не ходи в путь з ними, утримай ногу твою від путі їх, |
|
16
|
16
|
| οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσι καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷμα· | тому що ноги їхні біжать до зла і поспішають на пролиття крови. |
|
17
|
17
|
| οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς. | У очах усіх птахів даремно розставляються тенета, |
|
18
|
18
|
| αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά, ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή. | а роблять за сідку для їхньої крови і підстерігають їхні душі. |
|
19
|
19
|
| αὗται αἱ ὁδοί εἰσι πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα· τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται. | Такі путі кожного, хто жадає чужого добра: воно віднімає життя у того, хто заволодів ним. |
|
20
|
20
|
| Σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται, ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει· | Премудрість виголошує на вулиці, на площах підносить голос свій, |
|
21
|
21
|
| ἐπ᾿ ἄκρων τειχέων κηρύσσεται, ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει, ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει· | у головних місцях зібрань проповідує, біля входів у міські ворота говорить промову свою: |
|
22
|
22
|
| ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης, οὐκ αἰσχυνθήσονται· οἱ δὲ ἄφρονες, τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί, ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν | «доки, невігласи, будете любити неуцтво? доки буйні будуть тішитися буйством? доки нерозумні будуть ненавидіти знання? |
|
23
|
23
|
| καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις, ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ρῆσιν, διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον. | Зверніться до мого викривання: ось, я виллю на вас дух мій, сповіщу вам слова мої. |
|
24
|
24
|
| ἐπειδὴ ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε καὶ ἐξέτεινα λόγους καὶ οὐ προσείχετε, | Я кликала, і ви не послухалися; простягала руку мою, і не було того, хто слухає; |
|
25
|
25
|
| ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμᾶς βουλάς, τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις οὐ προσείχετε, | і ви відкинули всі мої поради, і викривань моїх не прийняли. |
|
26
|
26
|
| τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι, καταχαροῦμαι δὲ ἡνίκα ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος, | За те і я посміюся з вашої загибелі; порадію, коли прийде на вас жах; |
|
27
|
27
|
| καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑμῖν ἄφνω θόρυβος, ἡ δὲ καταστροφὴ ὁμοίως καταιγίδι παρῇ, καὶ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν θλῖψις καὶ πολιορκία ἢ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος. | коли прийде на вас жах, як буря, і лихо, як вихор, принесеться на вас; коли осягнуть вас скорбота і тиснява. |
|
28
|
28
|
| ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με, ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν· ζητήσουσί με κακοί, καὶ οὐχ εὑρήσουσιν· | Тоді будуть кликати мене, і я не почую; зранку будуть шукати мене, і не знайдуть мене. |
|
29
|
29
|
| ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν, τὸν δὲ λόγον τοῦ Κυρίου οὐ προείλαντο, | За те, що вони зненавиділи знання і не обрали для себе страху Господнього, |
|
30
|
30
|
| οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς, ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους. | не прийняли поради моєї, знехтували усі викривання мої; |
|
31
|
31
|
| τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται· | за те і будуть вони споживати від плодів шляхів своїх і насичуватися від помислів їх. |
|
32
|
32
|
| ἀνθ᾿ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους, φονευθήσονται, καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ. | Тому що впертість невігласів уб’є їх, і безтурботність нерозумних погубить їх, |
|
33
|
33
|
| ὁ δὲ ἐμοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπ᾿ ἐλπίδι καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ. | а той, хто слухає мене, буде жити безпечно і спокійно, не боячись зла». |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.