|
Κεφάλαιο 29
|
Глава 29
|
|
1
|
1
|
| ΚΡΕΙΣΣΩΝ ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου, ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις. | Людина, яка, будучи викритою, озлоблює шию свою, раптово скрушиться, і не буде їй зцілення. |
|
2
|
2
|
| ἐγκωμιαζομένων δικαίων εὐφρανθήσονται λαοί, ἀρχόντων δὲ ἀσεβῶν στένουσιν ἄνδρες. | Коли примножуються праведники, веселиться народ, а коли панує нечестивий, народ стогне. |
|
3
|
3
|
| ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ, ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας, ἀπολεῖ πλοῦτον. | Чоловік, який любить мудрість, радує батька свого; а хто знається з блудницями, той марнує майно. |
|
4
|
4
|
| βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησι χώραν, ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει. | Цар правосуддям утверджує землю, а хто любить подарунки, розоряє її. |
|
5
|
5
|
| ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλους δίκτυον, περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν. | Чоловік, який лестить другові своєму, розстелює сіті ногам його. |
|
6
|
6
|
| ἁμαρτάνοντι ἀνδρὶ μεγάλη παγίς, δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται. | У гріху злої людини — тенета для неї, а праведник веселиться і радіє. |
|
7
|
7
|
| ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς, ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ νοεῖ γνῶσιν, καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων. | Праведник ретельно вникає у позов бідних, а нечестивий не розглядає справи. |
|
8
|
8
|
| ἄνδρες ἄνομοι ἐξέκαυσαν πόλιν, σοφοὶ δὲ ἐπέστρεψαν ὀργήν. | Люди розпусні обурюють місто, а мудрі втихомирюють заколот. |
|
9
|
9
|
| ἀνὴρ σοφὸς κρινεῖ ἔθνη, ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει. | Розумна людина, маючи суд з людиною дурною, чи сердиться, чи сміється, — не має спокою. |
|
10
|
10
|
| ). Γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει; τιμιωτέρα δέ ἐστι λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη. | Кровожерливі люди ненавидять непорочного, а праведні піклуються про його життя. |
|
11
|
11
|
| θάρσει ἐπ᾿ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς, ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει· | Нерозумний весь гнів свій виливає, а мудрий стримує його. |
|
12
|
12
|
| ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον. | Якщо правитель слухає неправдиві слова, то і всі службовці у нього нечестиві. |
|
13
|
13
|
| μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς. | Бідний і лихвар зустрічаються один з одним; але світло очам того й іншого дає Господь. |
|
14
|
14
|
| ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν, συνάγει δὲ αὐτῆς τὸν πλοῦτον.* | Якщо цар судить бідних за правдою, то престіл його назавжди утвердиться. |
|
15
|
15
|
| καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκε βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις. | Різка і викриття дають мудрість; але отрок, залишений у нехтуванні, чинить сором своїй матері. |
|
16
|
16
|
| θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο, ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσε κτῆμα. | При примноженні нечестивих збільшується беззаконня; але праведники побачать падіння їх. |
|
17
|
17
|
| ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισε τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον. | Карай сина твого, і він дасть тобі спокій, і принесе радість душі твоїй. |
|
18
|
18
|
| ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστι τὸ ἐργάζεσθαι, καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὁ λύχνος αὐτῆς ὅλην τὴν νύκτα. | Без одкровення з висоти народ неприборканий, а хто дотримується закону — блаженний. |
|
19
|
19
|
| τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συμφέροντα, τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον. | Словами не навчиться раб, тому що, хоча він розуміє їх, але не слухається. |
|
20
|
20
|
| χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξε πένητι, καρπὸν δὲ ἐξέτεινε πτωχῷ. | Чи бачив ти чоловіка необачного у словах своїх? на нерозумного більше надії, ніж на нього. |
|
21
|
21
|
| οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, ὅταν που χρονίζῃ· πάντες γὰρ οἱ παρ᾿ αὐτῆς ἐνδεδυμένοι εἰσί. | Якщо з дитинства виховувати раба у розкоші, то згодом він захоче бути сином. |
|
22
|
22
|
| δισσὰς χλαίνας ἐποίησε τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς, ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα. | Чоловік гнівливий заводить сварку, і запальний багато грішить. |
|
23
|
23
|
| περίβλεπτος δὲ γίνεται ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἐν πύλαις, ἡνίκα ἂν καθίση ἐν συνεδρίῳ μετὰ τῶν γερόντων κατοίκων τῆς γῆς. | Гордість людини принижує її, а смиренний духом здобуває шану. |
|
24
|
24
|
| σινδόνας ἐποίησε καὶ ἀπέδοτο τοῖς Φοίνιξι, περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις. | Хто ділиться зі злодієм, той ненавидить душу свою; чує він прокляття, але не оголошує про те. |
|
25
|
25
|
| ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις. | Острах перед людьми ставить тенета; а хто уповає на Господа, буде у безпеці. |
|
26
|
26
|
| στόμα αὐτῆς διήνοιξε προσεχόντως καὶ ἐννόμως, καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς. | Багато хто шукає прихильного лиця правителя, але доля людини — від Господа. |
|
27
|
27
|
| στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς, σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγε. | Мерзота для праведників — людина неправедна, і мерзота для нечестивого — хто йде прямим шляхом. |
|
28
|
|
| τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως, ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησε τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν, καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν. | |
|
29
|
|
| Πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον, πολλαὶ ἐποίησαν δύναμιν, σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῇρας πάσας. | |
|
30
|
|
| ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός· γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται, φόβον δὲ Κυρίου αὕτη αἰνείτω. | |
|
31
|
|
| δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειλέων αὐτῆς, καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.