|
Κεφάλαιο 12
|
Глава 12
|
|
1
|
1
|
| Ο ἀγαπῶν παιδείαν, ἀγαπᾷ αἴσθησιν, ὁ δὲ μισῶν ἐλέγχους ἄφρων. | Хто любить настанови, той любить знання; а хто ненавидить викриття, той невіглас. |
|
2
|
2
|
| κρείσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ Κυρίῳ, ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται. | Добрий здобуває благовоління від Господа; а людину підступну Він засудить. |
|
3
|
3
|
| οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόμου, αἱ δὲ ρίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται. | Не утвердить себе людина беззаконням; корінь же праведників нерухомий. |
|
4
|
4
|
| γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς· ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ, οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσι γυνὴ κακοποιός. | Доброчесна дружина — вінець для чоловіка свого; а ганебна — як гниль у кістках його. |
|
5
|
5
|
| λογισμοὶ δικαίων κρίματα, κυβερνῶσι δὲ ἀσεβεῖς δόλους. | Помисли праведних — правда, а задуми нечестивих — підступність. |
|
6
|
6
|
| λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι, στόμα δὲ ὀρθῶν ρύσεται αὐτούς. | Промови нечестивих — засідка для пролиття крови, вуста ж праведних спасають їх. |
|
7
|
7
|
| οὗ ἐὰν στραφῇ ὁ ἀσεβής, ἀφανίζεται, οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσι. | Торкнеться нечестивих нещастя — і немає їх, а дім праведних стоїть. |
|
8
|
8
|
| στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός, νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται. | Хвалять людину за мірою розуму її, а розбещений серцем буде у презирстві. |
|
9
|
9
|
| κρείσσων ἀνὴρ ἐν ἀτιμίᾳ δουλεύων ἑαυτῷ ἢ τιμὴν ἑαυτῷ περιτιθεὶς καὶ προσδεόμενος ἄρτου. | Краще простий, але який працює на себе, ніж той, хто видає себе за знатного, але має потребу у хлібі. |
|
10
|
10
|
| δίκαιος οἰκτείρει ψυχὰς κτηνῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήμονα. | Праведний турбується і про життя худоби своєї, серце ж нечестивих жорстоке. |
|
11
|
11
|
| ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν ἐμπλησθήσεται ἄρτων, οἱ δὲ διώκοντες μάταια ἐνδεεῖς φρενῶν. 11α ὅς ἐστιν ἡδὺς ἐν οἴνων διατριβαῖς, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ ὀχυρώμασι καταλείψει ἀτιμίαν. | Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом; а хто йде слідом за тими, що марно гають час, той недоумкуватий. [Хто знаходить задоволення у гаянні часу за вином, той у своєму домі залишить безславність.] |
|
12
|
12
|
| ἐπιθυμίαι ἀσεβῶν κακαί, αἱ δὲ ρίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχυρώμασι. | Нечестивий бажає уловити в сіті зла; але корінь праведних твердий. |
|
13
|
13
|
| δι᾿ ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός, ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος. 13α ὁ βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται, ὁ δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς. | Нечестивий уловлюється гріхами вуст своїх; але праведник вийде з біди. [Той, хто дивиться лагідно, помилуваний буде, а той, хто зустрічається у воротах, заважає іншим.] |
|
14
|
14
|
| ἀπὸ καρπῶν στόματος ψυχὴ ἀνδρὸς πλησθήσεται ἀγαθῶν, ἀνταπόδομα δὲ χειλέων αὐτοῦ δοθήσεται αὐτῷ. | Від плоду вуст своїх людина насичується добром, і нагорода людині — за ділами рук її. |
|
15
|
15
|
| ὁδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν, εἰσακούει δὲ συμβουλίας σοφός. | Шлях нерозумного прямий у його очах; але хто слухає поради, той мудрий. |
|
16
|
16
|
| ἄφρων αὐθημερὸν ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ, κρύπτει δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀτιμίαν ἀνὴρ πανοῦργος. | У нерозумного відразу ж виявиться гнів його, а розсудливий ховає образу. |
|
17
|
17
|
| ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος, ὁ δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος. | Хто говорить те, що знає, той говорить правду; а у свідка неправдивого — омана. |
|
18
|
18
|
| εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσι μαχαίρᾳ, γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται. | Якийсь пустослів уражає наче мечем, а язик мудрих — лікує. |
|
19
|
19
|
| χείλη ἀληθινὰ κατορθοῖ μαρτυρίαν, μάρτυς δὲ ταχὺς γλῶσσαν ἔχει ἄδικον. | Вуста правдиві вічно перебувають, а неправдивий язик — тільки на мить. |
|
20
|
20
|
| δόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινομένου κακά, οἱ δὲ βουλόμενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται. | Підступність — у серці зловмисників, радість — у миротворців. |
|
21
|
21
|
| οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον, οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν. | Не станеться з праведником ніякого зла, нечестиві ж будуть сповнені злом. |
|
22
|
22
|
| βδέλυγμα Κυρίῳ χείλη ψευδῆ, ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ᾿ αὐτῷ. | Мерзота перед Господом — вуста неправдиві, а ті, що говорять істину, благоугодні Йому. |
|
23
|
23
|
| ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως, καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς. | Чоловік розсудливий приховує знання, а серце нерозумних висловлює глупоту. |
|
24
|
24
|
| χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς, δόλιοι δὲ ἔσονται ἐν προνομῇ. | Рука старанних буде панувати, а лінива буде під даниною. |
|
25
|
25
|
| φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου, ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν. | Туга на серці людини придушує її, а добре слово звеселяє його. |
|
26
|
26
|
| ἐπιγνώμων δίκαιος ἑαυτοῦ φίλος ἔσται, αἱ δὲ γνῶμαι τῶν ἀσεβῶν ἀνεπιεικεῖς. ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακὰ ἡ δὲ ὁδὸς τῶν ἀσεβῶν πλανήσει αὐτούς. | Праведник указує ближньому своєму путь, а путь нечестивих вводить їх в оману. |
|
27
|
27
|
| οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας, κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός. | Лінивий не смажить своєї дичини; а майно людини старанної дорогоцінне. |
|
28
|
28
|
| ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης ζωή, ὁδοὶ δὲ μνησικάκων εἰς θάνατον. | На путі правди — життя, і на стежці її немає смерти. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.