|
Κεφάλαιο 20
|
Глава 20
|
|
1
|
1
|
| ΑΚΟΛΑΣΤΟΝ οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη, πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται. | Вино — глузливе, сикера — буйна; і всякий, хто захоплюється ними, нерозумний. |
|
2
|
2
|
| οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυμοῦ λέοντος, ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁμαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν. | Гроза царя — ніби ревіння лева: хто дратує його, той грішить проти самого себе. |
|
3
|
3
|
| δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας, πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται. | Шана для людини — відстати від сварки; а всякий дурень задерикуватий. |
|
4
|
4
|
| ὀνειδιζόμενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται, ὡσαύτως καὶ ὁ δανειζόμενος σῖτον ἐν ἀμήτῳ. | Лінивець узимку не оре: шукає влітку — і немає нічого. |
|
5
|
5
|
| ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν. | Помисли в серці людини — глибокі води, але людина розумна вичерпує їх. |
|
6
|
6
|
| μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων, ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν. | Багато хто хвалить людину за милосердя, але правдиву людину хто знаходить? |
|
7
|
7
|
| ὃς ἀναστρέφεται ἄμωμος ἐν δικαιοσύνῃ, μακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει. | Праведник ходить у своїй непорочності: блаженні діти його після нього! |
|
8
|
8
|
| ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου, οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν. | Цар, який сидить на престолі суду, розганяє очима своїми все зле. |
|
9
|
9
|
| τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν; ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν; | Хто може сказати: «я очистив моє серце, я чистий від гріха мого?» |
|
20
|
20
|
| κακολογοῦντος πατέρα ἢ μητέρα σβεσθήσεται λαμπτήρ, αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος. | Хто лихословить батька свого і свою матір, того світильник згасне серед глибокої темряви. |
|
21
|
21
|
| μερὶς ἐπισπουδαζομένη ἐν πρώτοις, ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται. | Спадщина, поспішно захоплена спочатку, не благословиться згодом. |
|
22
|
22
|
| μὴ εἴπῃς· τίσομαι τὸν ἐχθρόν, ἀλλ᾿ ὑπόμεινον τὸν Κύριον, ἵνα σοι βοηθήσῃ. | Не говори: «я відплачу за зло»; залиш Господу, і Він збереже тебе. |
|
10
|
10
|
| στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά, ἀκάθαρτα ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἀμφότερα καὶ ὁ ποιῶν αὐτά. | Неоднакові терези, неоднакова міра, те й інше — мерзота перед Господом. |
|
11
|
11
|
| ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου, καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ. | Можна узнати навіть отрока за заняттями його, чи чистою і чи правильною буде поведінка його. |
|
12
|
12
|
| οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ· Κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα. | Вухо, що чує, й око, що бачить, — і те й інше створив Господь. |
|
13
|
13
|
| μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν, ἵνα μὴ ἐξαρθῇς· διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων. | Не люби спати, щоб тобі не зубожіти; тримай відкритими очі твої, і будеш досита їсти хліб. |
|
23
|
23
|
| βδέλυγμα Κυρίῳ δισσὸν στάθμιον, καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ. | Мерзота перед Господом — неоднакові гирі, і неправильні терези — не добро. |
|
24
|
24
|
| παρὰ Κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρί, θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ; | Від Господа спрямовуються кроки людини; людині ж як дізнатися про шлях свій? |
|
25
|
25
|
| παγὶς ἀνδρὶ ταχύ τι τῶν ἰδίων ἁγιάσαι, μετὰ γὰρ τὸ εὔξασθαι μετανοεῖν γίνεται. | Сітка для людини — поспішно давати обітницю, і після обітниці обмірковувати. |
|
26
|
26
|
| λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφός, καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν. | Мудрий цар розвіє нечестивих і поверне на них колесо. |
|
27
|
27
|
| φῶς Κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων, ὃς ἐρευνᾷ ταμιεῖα κοιλίας. | Світильник Господній — дух людини, який випробовує всі глибини серця. |
|
28
|
28
|
| ἐλεημοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ, καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ. | Милість і істина охороняють царя, і милістю він підтримує престіл свій. |
|
29
|
29
|
| κόσμος νεανίαις σοφία, δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί. | Слава юнаків — сила їх, а прикраса старих — сивина. |
|
30
|
30
|
| ὑπώπια καὶ συντρίμματα συναντᾷ κακοῖς, πληγαὶ δὲ εἰς ταμιεῖα κοιλίας. | Рани від побиття — лікування проти зла, й удари, що проникають у нутрощі утроби. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.