|
Глава 6
|
Chapter 6
|
|
1
|
1
|
| У скорботі своїй вони з раннього ранку будуть шукати Мене і говорити: «ходімо і повернемося до Господа! бо Він уразив — і Він зцілить нас, поразив — і перев’яже наші рани; | Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will smite, and bind us up. |
|
2
|
2
|
| оживить нас через два дні, на третій день підніме нас, і ми будемо жити перед лицем Його. | After two days he will heal us: in the third day we shall arise, and live before him, and shall know him: |
|
3
|
3
|
| Отже, пізнаємо, будемо прагнути пізнати Господа; як ранкова зоря — явлення Його, і Він прийде до нас, як дощ, як пізній дощ зросить землю». | let us follow on to know the Lord: we shall find him ready as the morning, and he will come to us as the early and latter rain to the earth. |
|
4
|
4
|
| Що зроблю тобі, Єфреме? що зроблю тобі, Іудо? благочестя ваше, як ранковий туман і як роса, яка швидко зникає. | What shall I do unto thee, Ephraim? What shall I do to thee, Juda? whereas your mercy is as a morning cloud, and as the early dew that goes away. |
|
5
|
5
|
| Тому Я уражав через пророків і бив їх словами вуст Моїх, і суд Мій, як світло, що сходить. | Therefore have I mown down your prophets; I have slain them with the word of my mouth: and my judgment shall go forth as the light. |
|
6
|
6
|
| Бо Я милости хочу, а не жертви, і Боговідання більше, ніж всепалення. | For I will have mercy rather than sacrifice, and the knowledge of God rather than whole-burnt-offerings. |
|
7
|
7
|
| Вони ж, подібно до Адама, порушили завіт і там зрадили Мене. | But they are as a man transgressing a covenant: |
|
8
|
8
|
| Галаад — місто нечестивців, заплямоване кров’ю. | there the city Galaad despised me, working vanity, troubling water. |
|
9
|
9
|
| Як розбійники підстерігають людину, так збіговисько священиків убиває на шляху в Сихем і робить мерзоти. | And thy strength is that of a robber: the priests have hid the way, they have murdered the people of Sicima; for they have wrought iniquity in the house of Israel. |
|
10
|
10
|
| У домі Ізраїля Я бачу жахливе; там блудодіяння в Єфрема, осквернився Ізраїль. | I have seen horrible things there, even the fornication of Ephraim: Israel and Juda are defiled; |
|
11
|
11
|
| І тобі, Іудо, призначені жнива, коли Я поверну полон народу Мого. | begin to gather grapes for thyself, when I turn the captivity of my people. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.