|
Глава 7
|
Chapter 7
|
|
1
|
1
|
| Коли Я лікував Ізраїля, відкрилася неправда Єфрема і злодійство Самарії: бо вони чинять неправдиво; і входить злодій, і розбійник грабує на вулицях. | When I have healed Israel, then shall the iniquity of Ephraim be revealed, and the wickedness of Samaria; for they have wrought falsehood: and a thief shall come in to him, even a robber spoiling in his way; |
|
2
|
2
|
| Не помишляють вони у серці своєму, що Я пам’ятаю всі злодіяння їхні; тепер оточують їх діла їхні; вони перед лицем Моїм. | that they may concert together as men singing in their heart: I remember all their wickedness: now have their own counsels compassed them about; they came before my face. |
|
3
|
3
|
| Лиходійством своїм вони звеселяють царя й обманами своїми — князів. | They gladdened kings with their wickedness, and princes with their lies. |
|
4
|
4
|
| Усі вони палають перелюбством, як піч, розтоплена пекарем, який перестає підпалювати її, коли замісить тісто і воно вкисне. | They are all adulterers, as an oven glowing with flame for hot-baking, on account of the kneading of the dough, until it is leavened. |
|
5
|
5
|
| «День нашого царя!» — говорять князі, розпалені до хвороби вином, а він простягає руку свою до кощунників. | In the days of our kings, the princes began to be inflamed with wine: he stretched out his hand with pestilent fellows. |
|
6
|
6
|
| Бо вони підступництвом своїм роблять серце своє подібним до печі: пекар їхній спить усю ніч, а вранці вона горить, як розпалений вогонь. | Wherefore their hearts are inflamed as an oven, while they rage all the night: Ephraim is satisfied with sleep; the morning is come; he is burnt up as a flame of fire. |
|
7
|
7
|
| Усі вони розпалені, як піч, і пожирають суддів своїх; усі царі їхні падають, і ніхто з них не взиває до Мене. | They are all heated like an oven, and have devoured their judges: all their kings are fallen; there was not among them one that called on me. |
|
8
|
8
|
| Єфрем змішався з народами, Єфрем став, як неперевернутий хліб. | Ephraim is mixed among his people; Ephraim became a cake not turned. |
|
9
|
9
|
| Чужі пожирали силу його, і він не помічав; сивина вкрила його, а він не знає. | Strangers devoured his strength, and he knew it not; and grey hairs came upon him, and he knew it not. |
|
10
|
10
|
| І гордість Ізраїля принижена в очах їхніх, і, попри все те, вони не навернулися до Господа Бога свого і не знайшли Його. | And the pride of Israel shall be brought down before his face: yet they have not returned to the Lord their God, neither have they diligently sought him for all this. |
|
11
|
11
|
| І став Єфрем, як нерозумний голуб, без серця: кличуть єгиптян, ідуть в Ассирію. | And Ephraim was as a silly dove, not having a heart: he called to Egypt, and they went to the Assyrians. |
|
12
|
12
|
| Коли вони підуть, Я закину на них сіть Мою; як птахів небесних скину їх; покараю їх, як чуло зібрання їхнє. | Whenever they shall go, I will cast my net upon them; I will bring them down as the birds of the sky, I will chasten them with the rumour of their coming affliction. |
|
13
|
13
|
| Горе їм, що вони віддалилися від Мене; загибель їм, що вони відпали від Мене! Я спасав їх, а вони неправду говорили на Мене. | Woe to them! for they have started aside from me: they are cowards; for they have sinned against me: yet I redeemed them, but they spoke falsehoods against me. |
|
14
|
14
|
| І не взивали до Мене серцем своїм, коли волали на ложах своїх; збираються через хліб і вино, а від Мене віддаляються. | And their hearts did not cry to me, but they howled on their beds: they pined for oil and wine. |
|
15
|
15
|
| Я напоумляв їх і зміцнював м’язи їхні, а вони замишляли лихе проти Мене. | They were instructed by me, and I strengthened their arms; and they devised evils against me. |
|
16
|
16
|
| Вони наверталися, але не до Всевишнього, стали — як невірний лук; упадуть від меча князі їхні за зухвалість язика свого; це буде посміянням над ними у землі Єгипетській. | They turned aside to that which is not, they became as a bent bow: their princes shall fall by the sword, by reason of the unbridled state of their tongue: this is their setting at nought in the land of Egypt. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.