Завантаження...
Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Pал0мъ р}i
Псалом 118
0
0
Ґллилyіа, R}‹. Аллилу́я, 118.
1
1
Бlжeни непор0чніи въ пyть [въ пути2], ходsщіи въ зак0нэ гDни. Блаже́нні непоро́чнії в путь [в путі́], ходя́щії в зако́ні Госпо́дні.
2
2
Бlжeни и3спытaющіи свидBніz є3гw2, всёмъ с®цемъ взhщутъ є3го2. Блаже́нні іспита́ющії свиді́нія Єго́, всім се́рдцем взи́щуть Єго́.
3
3
Не дёлающіи бо беззак0ніz въ путeхъ є3гw2 ходи1ша. Не ді́лающії бо беззако́нія в путе́х Єго́ ходи́ша.
4
4
Ты2 заповёдалъ є3си2 зaпwвэди тво‰ сохрани1ти ѕэлw2: Ти запові́дал єси́ за́повіді Твоя́ сохрани́ти зіло́;
5
5
дабы2 и3спрaвилисz путіE мои2, сохрани1ти њправд†ніz тво‰. да́би іспра́вилися путіє́ мої́, сохрани́ти оправда́нія Твоя́.
6
6
ТогдA не постыжyсz, внегдA призрёти ми2 на вс‰ зaпwвэди тво‰. Тогда́ не постижу́ся, внегда́ призрі́ти мі на вся за́повіді Твоя́.
7
7
И#сповёмсz тебЁ въ прaвости сeрдца, внегдA научи1тимисz судбaмъ прaвды твоеS. Іспові́мся Тебі́ в пра́вості се́рдця, внегда́ научи́тимися судьба́м пра́вди Твоєя́.
8
8
Њправд†ніz тво‰ сохраню2: не њстaви менE до ѕэлA. Оправда́нія Твоя́ сохраню́; не оста́ви мене́ до зіла́.
9
9
Въ чес0мъ и3спрaвитъ ю3нёйшій пyть св0й; внегдA сохрани1ти словесA тво‰. В чесо́м іспра́вить юні́йшій путь свой? Внегда́ сохрани́ти словеса́ Твоя́.
10
10
Всёмъ сeрдцемъ мои1мъ взыскaхъ тебE: не tри1ни менE t зaповэдій твои1хъ. Всім се́рдцем мої́м взиска́х Тебе́; не отри́ни мене́ от за́повідій Твої́х.
11
11
Въ сeрдцы моeмъ скрhхъ словесA тво‰, ћкw да не согрэшY тебЁ. В се́рдці моє́м скрих словеса́ Твоя́, я́ко да не согрішу́ Тебі́.
12
12
Блгcвeнъ є3си2, гDи: научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Благослове́н єси́, Го́споди; научи́ м'я оправда́нієм Твої́м.
13
13
Ўстнaма мои1ма возвэсти1хъ вс‰ судбы6 ќстъ твои1хъ. Устна́ма мої́ма возвісти́х вся судьби́ уст Твої́х.
14
14
На пути2 свидёній твои1хъ наслади1хсz, ћкw њ всsкомъ богaтствэ. На путі́ свиді́ній Твої́х наслади́хся, я́ко о вся́ком бога́тстві.
15
15
Въ зaповэдехъ твои1хъ поглумлю1сz, и3 ўразумёю пути6 тво‰. В за́повідех Твої́х поглумлю́ся, і уразумі́ю путі́ Твоя́.
16
16
Во њправдaніихъ твои1хъ поучyсz: не забyду словeсъ твои1хъ. Во оправда́ніїх Твої́х поучу́ся; не забу́ду слове́с Твої́х.
17
17
Воздaждь рабY твоемY: живи1 мz, и3 сохраню2 словесA тво‰. Возда́ждь рабу́ Твоєму́; живи́ м'я, і сохраню́ словеса́ Твоя́.
18
18
Tкрhй џчи мои2, и3 ўразумёю чудесA t зак0на твоегw2. Откри́й о́чі мої́, і уразумі́ю чудеса́ от зако́на Твоєго́.
19
19
Пришлeцъ ѓзъ є4смь на земли2: не скрhй t менє2 зaпwвэди тво‰. Пришле́ць аз єсьм на землі́; не скрий от мене́ за́повіді Твоя́.
20
20
Возлюби2 душA моS возжелaти судбы6 тво‰ на всsкое врeмz. Возлюби́ душа́ моя́ возжела́ти судьби́ Твоя́ на вся́коє вре́м'я.
21
21
Запрети1лъ є3си2 гHрдымъ: пр0клzти ўклонsющіисz t зaповэдій твои1хъ. Запрети́л єси́ го́рдим; про́кляті уклоня́ющіїся от за́повідій Твої́х.
22
22
Tими2 t менє2 пон0съ [поношeніе] и3 ўничижeніе, ћкw свидёній твои1хъ взыскaхъ. Отими́ от мене́ поно́с [поноше́ніє] і унічиже́ніє, я́ко свиді́ній Твої́х взиска́х.
23
23
И$бо сэд0ша кн‰зи и3 на мS клеветaху, рaбъ же тв0й глумлsшесz во њправдaніихъ твои1хъ: І́бо сідо́ша кня́зі і на м'я клевета́ху, раб же Твой глумля́шеся во оправда́ніїх Твої́х;
24
24
и4бо свидBніz тво‰ поучeніе моE є4сть, и3 совёти мои2 њправд†ніz тво‰. і́бо свиді́нія Твоя́поуче́ніє моє́ єсть, і сові́ти мої́оправда́нія Твоя́.
25
25
ПрильпE земли2 душA моS: живи1 мz по словеси2 твоемY. Прильпе́ землі́ душа́ моя́; живи́ м'я по словесі́ Твоєму́.
26
26
Пути6 мо‰ возвэсти1хъ, и3 ўслhшалъ мS є3си2: научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Путі́ моя́ возвісти́х, і усли́шал м'я єси́; научи́ м'я оправда́нієм Твої́м.
27
27
Пyть њправдaній твои1хъ вразуми1 ми, и3 поглумлю1сz въ чудесёхъ твои1хъ. Путь оправда́ній Твої́х вразуми́ мі, і поглумлю́ся в чудесі́х Твої́х.
28
28
ВоздремA душA моS t ўнhніz: ўтверди1 мz въ словесёхъ твои1хъ. Воздрема́ душа́ моя́ от уни́нія; утверди́ м'я в словесі́х Твої́х.
29
29
Пyть непрaвды tстaви t менє2 и3 зак0номъ твои1мъ поми1луй мS. Путь непра́вди отста́ви от мене́ і зако́ном Твої́м поми́луй м'я.
30
30
Пyть и4стины и3зв0лихъ и3 судбы6 тво‰ не забhхъ. Путь і́стини ізво́лих і судьби́ Твоя́ не заби́х.
31
31
Прилэпи1хсz свидёніємъ твои6мъ, гDи, не посрами2 менE. Приліпи́хся свиді́нієм Твої́м, Го́споди, не посрами́ мене́.
32
32
Пyть зaповэдій твои1хъ тек0хъ, є3гдA разшири1лъ є3си2 сeрдце моE. Путь за́повідій Твої́х теко́х, єгда́ разшири́л єси́ се́рдце моє́.
33
33
Законоположи2 мнЁ, гDи, пyть њправдaній твои1хъ, и3 взыщY и5 вhну: Законоположи́ мні, Го́споди, путь оправда́ній Твої́х, і взищу́ ї ви́ну;
34
34
вразуми1 мz, и3 и3спытaю зак0нъ тв0й и3 сохраню2 и5 всёмъ сeрдцемъ мои1мъ. Вразуми́ м'я, і іспита́ю зако́н Твой, і сохраню́ ї всім се́рдцем мої́м.
35
35
Настaви мS на стезю2 зaповэдій твои1хъ, ћкw тyю восхотёхъ. Наста́ви м'я на стезю́ за́повідій Твої́х, я́ко ту́ю восхоті́х.
36
36
Приклони2 сeрдце моE во свидBніz тво‰, ґ не въ лихои1мство. Приклони́ се́рдце моє́ во свиді́нія Твоя́, а не в лихої́мство.
37
37
Tврати2 џчи мои2 є4же не ви1дэти суеты2: въ пути2 твоeмъ живи1 мz. Отврати́ о́чі мої́, є́же не ви́діти суєти́; в путі́ Твоє́м живи́ м'я.
38
38
Постaви рабY твоемY сл0во твоE въ стрaхъ тв0й. Поста́ви рабу́ Твоєму́ сло́во Твоє́ в страх Твой.
39
39
Tими2 поношeніе моE, є4же непщевaхъ: ћкw судбы6 тво‰ бlги. Отими́ поноше́ніє моє́, є́же непщева́х; я́ко судьби́ Твоя́ бла́гі.
40
40
СE, возжелaхъ зaпwвэди тво‰: въ прaвдэ твоeй живи1 мz. Се, возжела́х за́повіді Твоя́; в пра́вді Твоє́й живи́ м'я.
41
41
И# да пріи1детъ на мS млcть твоS, гDи, спcніе твоE по словеси2 твоемY: І да при́йдеть на м'я ми́лость Твоя́, Го́споди, спасе́ніє Твоє́ по словесі́ Твоєму́;
42
42
и3 tвэщaю поношaющымъ ми2 сл0во, ћкw ўповaхъ на словесA тво‰. і отвіща́ю поноша́ющим мі сло́во, я́ко упова́х на словеса́ Твоя́.
43
43
И# не tими2 t ќстъ мои1хъ словесE и4стинна до ѕэлA, ћкw на судбы6 тво‰ ўповaхъ: І не отими́ от уст мої́х словесе́ і́стинна до зіла́, я́ко на судьби́ Твоя́ упова́х;
44
44
и3 сохраню2 зак0нъ тв0й вhну, въ вёкъ и3 въ вёкъ вёка. і сохраню́ зако́н Твой ви́ну, в вік і в вік ві́ка.
45
45
И# хождaхъ въ широтЁ, ћкw зaпwвэди тво‰ взыскaхъ: І хожда́х в широті́, я́ко за́повіді Твоя́ взиска́х;
46
46
и3 глаг0лахъ њ свидёніихъ твои1хъ пред8 цари6 и3 не стыдsхсz: і глаго́лах о свиді́ніїх Твої́х пред царі́ і не стидя́хся;
47
47
и3 поучaхсz въ зaповэдехъ твои1хъ, ±же возлюби1хъ ѕэлw2: і поуча́хся в за́повідех Твої́х, я́же возлюби́х зіло́;
48
48
и3 воздвиг0хъ рyцэ мои2 къ зaповэдемъ твои6мъ, ±же возлюби1хъ, и3 глумлsхсz во њправдaніихъ твои1хъ. і воздвиго́х ру́ці мої́ к за́повідем Твої́м, я́же возлюби́х, і глумля́хся во оправда́ніїх Твої́х.
49
49
Помzни2 словесA тво‰ рабY твоемY, и4хже ўповaніе дaлъ ми2 є3си2. Пом'яни́ словеса́ Твоя́ рабу́ Твоєму́, ї́хже упова́ніє дал мі єси́.
50
50
Т0 мz ўтёши во смирeніи моeмъ, ћкw сл0во твоE живи1 мz. То м'я уті́ши во смире́нії моє́м, я́ко сло́во Твоє́ живи́ м'я.
51
51
Г0рдіи законопреступовaху до ѕэлA: t зак0на же твоегw2 не ўклони1хсz. Го́рдії законопреступова́ху до зіла́; от зако́на же Твоєго́ не уклони́хся.
52
52
Помzнyхъ судбы6 тво‰ t вёка, гDи, и3 ўтёшихсz. Пом'яну́х судьби́ Твоя́ от ві́ка, Го́споди, і уті́шихся.
53
53
Печaль пріsтъ мS t грBшникъ, њставлsющихъ зак0нъ тв0й. Печа́ль прия́т м'я от грі́шник, оставля́ющих зако́н Твой.
54
54
ПBта бsху мнЁ њправд†ніz тво‰ на мёстэ пришeлствіz моегw2. Пі́та бя́ху мні оправда́нія Твоя́ на мі́сті прише́льствія моєго́.
55
55
Помzнyхъ въ нощи2 и4мz твоE, гDи, и3 сохрани1хъ зак0нъ тв0й. Пом'яну́х в нощі́ і́м'я Твоє́, Го́споди, і сохрани́х зако́н Твой.
56
56
Сeй бhсть мнЁ, ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ. Сей бисть мні, я́ко оправда́ній Твої́х взиска́х.
57
57
Чaсть моS є3си2, гDи: рёхъ сохрани1ти зак0нъ тв0й. Часть моя́ єси́, Го́споди; ріх сохрани́ти зако́н Твой.
58
58
Помоли1хсz лицY твоемY всёмъ сeрдцемъ мои1мъ: поми1луй мS по словеси2 твоемY. Помоли́хся лицю́ Твоєму́ всім се́рдцем мої́м; поми́луй м'я по словесі́ Твоєму́.
59
59
Помhслихъ пути6 тво‰ и3 возврати1хъ н0зэ мои2 во свидBніz тво‰. Поми́слих путі́ Твоя́ і возврати́х но́зі мої́ во свиді́нія Твоя́.
60
60
Ўгот0вихсz и3 не смути1хсz сохрани1ти зaпwвэди тво‰. Угото́вихся і не смути́хся сохрани́ти за́повіді Твоя́.
61
61
Ќжz грBшникъ њбzзaшасz мнЁ, и3 зак0на твоегw2 не забhхъ. У́жя грі́шник об'яза́шася мні, і зако́на Твоєго́ не заби́х.
62
62
Полyнощи востaхъ и3сповёдатисz тебЁ њ судбaхъ прaвды твоеS. Полу́нщі воста́х іспові́датися Тебі́ о судьба́х пра́вди Твоєя́.
63
63
Причaстникъ ѓзъ є4смь всBмъ боsщымсz тебє2 и3 хранsщымъ зaпwвэди тво‰. Прича́стник аз єсьм всім боя́щимся Тебе́ і храня́щим за́повіді Твоя́.
64
64
Млcти твоеS, гDи, и3сп0лнь землS: њправдaніємъ твои6мъ научи1 мz. Ми́лости Твоєя́, Го́споди, іспо́лнь земля́; оправда́нієм Твої́м научи́ м'я.
65
65
Бlгость сотвори1лъ є3си2 съ раб0мъ твои1мъ, гDи, по словеси2 твоемY: Благость сотвори́л єси́ с рабо́м Твої́м, Го́споди, по словесі́ Твоєму́;
66
66
бlгости и3 наказaнію и3 рaзуму научи1 мz, ћкw зaповэдемъ твои6мъ вёровахъ. бла́гості, і наказа́нію, і ра́зуму научи́ м'я, я́ко за́повідем Твої́м ві́ровах.
67
67
Прeжде дaже не смири1тимисz, ѓзъ прегрэши1хъ: сегw2 рaди сл0во твоE сохрани1хъ. Пре́жде да́же не смири́тимися, аз прегріши́х; сего́ ра́ди сло́во Твоє́ сохрани́х.
68
68
Бlгъ є3си2 ты2, гDи: и3 бlгостію твоeю научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Благ єси́ Ти, Го́споди; і бла́гостію Твоє́ю научи́ м'я оправда́нієм Твої́м.
69
69
Ўмн0жисz на мS непрaвда г0рдыхъ: ѓзъ же всёмъ сeрдцемъ мои1мъ и3спытaю зaпwвэди тво‰. Умно́жися на м'я непра́вда го́рдих; аз же всім се́рдцем мої́м іспита́ю за́повіді Твоя́.
70
70
Ўсыри1сz ћкw млеко2 сeрдце и4хъ: ѓзъ же зак0ну твоемY поучи1хсz. Усири́ся, я́ко млеко́, се́рдце їх; аз же зако́ну Твоєму́ поучи́хся.
71
71
Бlго мнЁ, ћкw смири1лъ мS є3си2, ћкw да научyсz њправдaніємъ твои6мъ. Благо мні, я́ко смири́л м'я єси́, я́ко да научу́ся оправда́нієм Твої́м.
72
72
Бlгъ мнЁ зак0нъ ќстъ твои1хъ пaче тhсzщъ злaта и3 сребрA. Благ мні зако́н уст Твої́х па́че ти́сящ зла́та і сребра́.
1001
1001
Слaва: Сла́ва:
73
73
Рyце твои2 сотвори1стэ мS и3 создaстэ мS: вразуми1 мz, и3 научyсz зaповэдемъ твои6мъ. Ру́це Твої́ сотвори́сті м'я і созда́сті м'я; вразуми́ м'я, і научу́ся за́повідем Твої́м.
74
74
Боsщіисz тебє2 ќзрzтъ мS и3 возвеселsтсz, ћкw на словесA тво‰ ўповaхъ. Боя́щіїся Тебе́ у́зрять м'я і возвеселя́ться, я́ко на словеса́ Твоя́ упова́х.
75
75
Разумёхъ, гDи, ћкw прaвда судбы6 тво‰, и3 вои1стинну смири1лъ мS є3си2. Разумі́х, Го́споди, я́ко пра́вда судьби́ Твоя́, і воі́стину смири́л м'я єси́.
76
76
Бyди же млcть твоS, да ўтёшитъ мS, по словеси2 твоемY рабY твоемY: Бу́ди же ми́лость Твоя́, да уті́шить м'я, по словесі́ Твоєму́ рабу́ Твоєму́;
77
77
да пріи1дутъ мнЁ щедрHты тво‰, и3 жи1въ бyду, ћкw зак0нъ тв0й поучeніе моE є4сть. да при́йдуть мні щедро́ти Твоя́, і жив бу́ду, я́ко зако́н Твой поуче́ніє моє́ єсть.
78
78
Да постыдsтсz г0рдіи, ћкw непрaведнw беззак0нноваша на мS: ѓзъ же поглумлю1сz [размышлsти бyду] въ зaповэдехъ твои1хъ. Да постидя́ться го́рдії, я́ко непра́ведно беззако́нноваша на м'я; аз же поглумлю́ся [размишля́ти бу́ду] в за́повідех Твої́х.
79
79
Да њбратsтъ мS боsщіисz тебє2 и3 вёдzщіи свидBніz тво‰. Да обратя́ть м'я боя́щіїся Тебе́ і ві́дящії свиді́нія Твоя́.
80
80
Бyди сeрдце моE непор0чно во њправдaніихъ твои1хъ, ћкw да не постыжyсz. Бу́ди се́рдце моє́ непоро́чно во оправда́ніїх Твої́х, я́ко да не постижу́ся.
81
81
И#зчезaетъ во спcніе твоE душA моS, на словесA тво‰ ўповaхъ: Ізчеза́єть во спасе́ніє Твоє́ душа́ моя́, на словеса́ Твоя́ упова́х;
82
82
и3зчез0ша џчи мои2 въ сл0во твоE, глаг0люще: когдA ўтёшиши мS; ізчезо́ша о́чі мої́ в сло́во Твоє́, глаго́люще: когда́ уті́шиши м'я?
83
83
занE бhхъ ћкw мёхъ на слaнэ: њправдaній твои1хъ не забhхъ. зане́ бих я́ко міх на сла́ні; оправда́ній Твої́х не заби́х.
84
84
Коли1кw є4сть днjй рабA твоегw2; когдA сотвори1ши ми2 t гонsщихъ мS сyдъ; Коли́ко єсть дній раба́ Твоєго́? Когда́ сотвори́ши мі от гоня́щих м'я суд?
85
85
Повёдаша мнЁ законопрест{пницы глумлє1ніz, но не ћкw зак0нъ тв0й, гDи. Пові́даша мні законопресту́пници глумле́нія, но не я́ко зако́н Твой, Го́споди.
86
86
Вс‰ зaпwвэди тво‰ и4стина: непрaведнw погнaша мS, помози1 ми. Вся за́повіді Твоя́і́стина; непра́ведно погна́ша м'я, помози́ мі.
87
87
Вмaлэ не скончaша менE на земли2: ѓзъ же не њстaвихъ зaповэдій твои1хъ. Вма́лі не сконча́ша мене́ на землі́; аз же не оста́вих за́повідій Твої́х.
88
88
По млcти твоeй живи1 мz, и3 сохраню2 свидBніz ќстъ твои1хъ. По ми́лості Твоє́й живи́ м'я, і сохраню́ свиді́нія уст Твої́х.
89
89
Во вёкъ, гDи, сл0во твоE пребывaетъ на нб7си2. Во вік, Го́споди, сло́во Твоє́ пребива́єть на небесі́.
90
90
Въ р0дъ и3 р0дъ и4стина твоS: њсновaлъ є3си2 зeмлю, и3 пребывaетъ. В род і род і́стина Твоя́; основа́л єси́ зе́млю, і пребива́єть.
91
91
Ўчинeніемъ твои1мъ пребывaетъ дeнь: ћкw всsчєскаz рабHтна тебЁ. Учине́нієм Твої́м пребива́єть день; я́ко вся́чеськая рабо́тна Тебі́.
92
92
Ћкw ѓще бы не зак0нъ тв0й поучeніе моE бhлъ, тогдA ќбw поги1блъ бhхъ во смирeніи моeмъ: Я́ко а́ще би не зако́н Твой поуче́ніє моє́ бил, тогда́ у́бо поги́бл бих во смире́нії моє́м;
93
93
во вёкъ не забyду њправдaній твои1хъ, ћкw въ ни1хъ њживи1лъ мS є3си2. во вік не забу́ду оправда́ній Твої́х, я́ко в них оживи́л м'я єси́.
94
94
Тв0й є4смь ѓзъ, сп7си1 мz: ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ. Твой єсьм аз, спаси́ м'я; я́ко оправда́ній Твої́х взиска́х.
95
95
МенE ждaша грBшницы погуби1ти мS: свидBніz тво‰ разумёхъ. Мене́ жда́ша грі́шници погуби́ти м'я; свиді́нія Твоя́ разумі́х.
96
96
Всsкіz кончи1ны ви1дэхъ конeцъ: широкA зaповэдь твоS ѕэлw2. Вся́кия кончи́ни ви́діх коне́ць; широка́ за́повідь Твоя́ зіло́.
97
97
К0ль возлюби1хъ зак0нъ тв0й, гDи: вeсь дeнь поучeніе моE є4сть. Коль возлюби́х зако́н Твой, Го́споди; весь день поуче́ніє моє́ єсть.
98
98
Пaче вр†гъ мои1хъ ўмудри1лъ мS є3си2 зaповэдію твоeю, ћкw въ вёкъ моS є4сть. па́че враг мої́х умудри́л м'я єси́ за́повідію Твоє́ю, я́ко в вік моя́ єсть.
99
99
Пaче всёхъ ўчaщихъ мS разумёхъ, ћкw свидBніz тво‰ поучeніе моE є4сть. па́че всіх уча́щих м'я разумі́х, я́ко свиді́нія Твоя́ поуче́ніє моє́ єсть.
100
100
Пaче стaрєцъ разумёхъ, ћкw зaпwвэди тво‰ взыскaхъ. па́че ста́рець разумі́х, я́ко за́повіді Твоя́ взиска́х.
101
101
T всsкагw пути2 лукaва возбрани1хъ ногaмъ мои6мъ, ћкw да сохраню2 словесA тво‰: От вся́каго путі́ лука́ва возбрани́х нога́м мої́м, я́ко да сохраню́ словеса́ Твоя́;
102
102
t судeбъ твои1хъ не ўклони1хсz, ћкw ты2 законоположи1лъ ми2 є3си2. от суде́б Твої́х не уклони́хся, я́ко Ти законоположи́л мі єси́.
103
103
К0ль сладк† гортaни моемY словесA тво‰: пaче мeда ўстHмъ мои6мъ. Коль сладка́ горта́ні моєму́ словеса́ Твоя́; па́че ме́да усто́м мої́м.
104
104
T зaповэдій твои1хъ разумёхъ: сегw2 рaди возненави1дэхъ всsкъ пyть непрaвды. От за́повідій Твої́х разумі́х; сего́ ра́ди возненави́діх всяк путь непра́вди.
105
105
Свэти1лникъ ногaма мои1ма зак0нъ тв0й, и3 свётъ стезsмъ мои6мъ. Світи́льник нога́ма мої́ма зако́н Твой, і світ стезя́м мої́м.
106
106
Клsхсz и3 постaвихъ сохрани1ти судбы6 прaвды твоеS. Кля́хся і поста́вих сохрани́ти судьби́ пра́вди Твоєя́.
107
107
Смири1хсz до ѕэлA: гDи, живи1 мz по словеси2 твоемY. Смири́хся до зіла́; Го́споди, живи́ м'я по словесі́ Твоєму́.
108
108
ВHльнаz ќстъ мои1хъ бlговоли1 же, гDи, и3 судбaмъ твои6мъ научи1 мz. Во́льная уст мої́х благоволи́ же, Го́споди, і судьба́м Твої́м научи́ м'я.
109
109
ДушA моS въ рукY твоє1ю [Ґлеx.: моє1ю] вhну, и3 зак0на твоегw2 не забhхъ. Душа́ моя́ в руку́ Твоє́ю [Алекс.: моє́ю] ви́ну, і зако́на Твоєго́ не заби́х.
110
110
Положи1ша грBшницы сёть мнЁ: и3 t зaповэдій твои1хъ не заблуди1хъ. Положи́ша грі́шници сіть мні; і от за́повідій Твої́х не заблуди́х.
111
111
Наслёдовахъ свидBніz тво‰ во вёкъ, ћкw рaдованіе сeрдца моегw2 сyть: Наслі́довах свиді́нія Твоя́ во вік, я́ко ра́дованіє се́рдця моєго́ суть;
112
112
приклони1хъ сeрдце моE сотвори1ти њправд†ніz тво‰ въ вёкъ за воздаsніе. приклони́х се́рдце моє́ сотвори́ти оправда́нія Твоя́ в вік за воздая́ніє.
113
113
Законопрест{пныz возненави1дэхъ, зак0нъ же тв0й возлюби1хъ. Законопресту́пния возненави́діх, зако́н же Твой возлюби́х.
114
114
Пом0щникъ м0й и3 застyпникъ м0й є3си2 ты2: на словесA тво‰ ўповaхъ. Помо́щник мой і Засту́пник мой єси́ Ти; на словеса́ Твоя́ упова́х.
115
115
Ўклони1тесz t менє2, лукaвнующіи, и3 и3спытaю зaпwвэди бGа моегw2. Уклоні́теся от мене́, лука́внующії, і іспита́ю за́повіді Бо́га моєго́.
116
116
Заступи1 мz по словеси2 твоемY, и3 жи1въ бyду: и3 не посрами2 менE t чazніz моегw2: Заступи́ м'я по словесі́ Твоєму́, і жив бу́ду; і не посрами́ мене́ от ча́янія моєго́;
117
117
помози1 ми, и3 сп7сyсz, и3 поучyсz во њправдaніихъ твои1хъ вhну. помози́ мі, і спасу́ся, і поучу́ся во оправда́ніїх Твої́х ви́ну.
118
118
Ўничижи1лъ є3си2 вс‰ tступaющыz t њправдaній твои1хъ: ћкw непрaведно помышлeніе и4хъ. Уничижи́л єси́ вся отступа́ющия от оправда́ній Твої́х; я́ко непра́ведно помишле́ніє їх.
119
119
Преступaющыz непщевaхъ вс‰ грBшныz земли2: сегw2 рaди возлюби1хъ свидBніz тво‰. Преступа́ющия непщева́х вся грі́шния землі́; сего́ ра́ди возлюби́х свиді́нія Твоя́.
120
120
Пригвозди2 стрaху твоемY плHти мо‰: t судeбъ бо твои1хъ ўбоsхсz. Пригвозди́ стра́ху Твоєму́ пло́ті моя́; от суде́б бо Твої́х убоя́хся.
121
121
Сотвори1хъ сyдъ и3 прaвду: не предaждь менE њби1дzщымъ мS. Сотвори́х суд і пра́вду; не преда́ждь мене́ оби́дящим м'я.
122
122
Воспріими2 рабA твоего2 во бlго, да не њклеветaютъ менE г0рдіи. Восприйми́ раба́ Твоєго́ во бла́го, да не оклевета́ють мене́ го́рдії.
123
123
Џчи мои2 и3зчез0стэ во спcніе твоE и3 въ сл0во прaвды твоеS: О́чі мої́ ізчезо́сті во спасе́ніє Твоє́ і в сло́во пра́вди Твоєя́;
124
124
сотвори2 съ раб0мъ твои1мъ по млcти твоeй, и3 њправдaніємъ твои6мъ научи1 мz. сотвори́ с рабо́м Твої́м по ми́лості Твоє́й і оправда́нієм Твої́м научи́ м'я.
125
125
Рaбъ тв0й є4смь ѓзъ: вразуми1 мz, и3 ўвёмъ свидBніz тво‰. Раб Твой єсьм аз; вразуми́ м'я, і уві́м свиді́нія Твоя́.
126
126
Врeмz сотвори1ти гDеви: разори1ша зак0нъ тв0й. Вре́м'я сотвори́ти Го́сподеві; разори́ша зако́н Твой.
127
127
Сегw2 рaди возлюби1хъ зaпwвэди тво‰ пaче злaта и3 топaзіа. Сего́ ра́ди возлюби́х за́повіді Твоя́ па́че зла́та і топа́зія.
128
128
Сегw2 рaди ко всBмъ зaповэдемъ твои6мъ направлsхсz, всsкъ пyть непрaвды возненави1дэхъ. Сего́ ра́ди ко всім за́повідем Твої́м направля́хся, всяк путь непра́вди возненави́діх.
129
129
Ди6вна свидBніz тво‰: сегw2 рaди и3спытA | душA моS. Ди́вна свиді́нія Твоя́; сего́ ра́ди іспита́ я душа́ моя́.
130
130
Kвлeніе словeсъ твои1хъ просвэщaетъ и3 вразумлsетъ младeнцы. Явле́ніє слове́с Твої́х просвіща́єть і вразумля́єть младе́нці.
131
131
ЎстA мо‰ tверз0хъ и3 привлек0хъ дyхъ, ћкw зaповэдій твои1хъ желaхъ. Уста́ моя́ отверзо́х і привлеко́х дух, я́ко за́повідій Твої́х жела́х.
1002
1002
Слaва: Сла́ва:
132
132
При1зри на мS и3 поми1луй мS, по судY лю1бzщихъ и4мz твоE. При́зри на м'я і поми́луй м'я, по суду́ лю́б’ящих і́м'я Твоє́.
133
133
Стwпы2 мо‰ напрaви по словеси2 твоемY, и3 да не њбладaетъ мн0ю всsкое беззак0ніе: Стопи́ моя́ напра́ви по словесі́ Твоєму́, і да не облада́єть мно́ю вся́коє беззако́ніє;
134
134
и3збaви мS t клеветы2 человёческіz, и3 сохраню2 зaпwвэди тво‰. ізба́ви м'я от клевети́ челові́чеськия, і сохраню́ за́повіді Твоя́.
135
135
ЛицE твоE просвэти2 на рабA твоего2 и3 научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Лице́ Твоє́ просвіти́ на раба́ Твоєго́ і научи́ м'я оправда́нієм Твої́м.
136
136
И#схHдища водн†z и3звед0стэ џчи мои2, понeже не сохрани1хъ зак0на твоегw2. Ісхо́дища водна́я ізведо́сті о́чі мої́, поне́же не сохрани́х зако́на Твоєго́.
137
137
Првdнъ є3си2, гDи, и3 прaви суди2 твои2: Пра́веден єси́, Го́споди, і пра́ві суди́ Твої́;
138
138
заповёдалъ є3си2 прaвду свидBніz тво‰, и3 и4стину ѕэлw2. запові́дал єси́ пра́вду свиді́нія Твоя́, і і́стину зіло́.
139
139
И#стazла мS є4сть рeвность твоS: ћкw забhша словесA тво‰ врази2 мои2. Іста́яла м'я єсть ре́вность Твоя́, я́ко заби́ша словеса́ Твоя́ вразі́ мої́.
140
140
Разжжeно сл0во твоE ѕэлw2, и3 рaбъ тв0й возлюби2 є5. Разжже́но сло́во Твоє́ зіло́, і раб Твой возлюби́ є.
141
141
Ю#нёйшій ѓзъ є4смь и3 ўничижeнъ: њправдaній твои1хъ не забhхъ. Юні́йшій аз єсьм і унічиже́н; оправда́ній Твої́х не заби́х.
142
142
Прaвда твоS прaвда во вёкъ, и3 зак0нъ тв0й и4стина. Пра́вда Твоя́пра́вда во вік, і зако́н Твойі́стина.
143
143
СкHрби и3 нyжди њбрэт0ша мS: зaпwвэди тво‰ поучeніе моE. Ско́рбі і ну́жди обріто́ша м'я; за́повіді Твоя́поуче́ніє моє́.
144
144
Прaвда свидBніz тво‰ въ вёкъ: вразуми1 мz, и3 жи1въ бyду. Пра́вда свиді́нія Твоя́в вік; вразуми́ м'я, і жив бу́ду.
145
145
Воззвaхъ всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, ўслhши мS, гDи: њправд†ніz тво‰ взыщY. Воззва́х всім се́рдцем мої́м, усли́ши м'я, Го́споди; оправда́нія Твоя́ взищу́.
146
146
Воззвaхъ ти2, сп7си1 мz, и3 сохраню2 свидBніz тво‰. Воззва́х Ті, спаси́ м'я, і сохраню́ свиді́нія Твоя́.
147
147
Предвари1хъ въ безг0діи и3 воззвaхъ: на словесA тво‰ ўповaхъ. Предвари́х в безго́дії і воззва́х; на словеса́ Твоя́ упова́х.
148
148
Предвари1стэ џчи мои2 ко ќтру, поучи1тисz словесє1мъ твои6мъ. Предвари́сті о́чі мої́ ко у́тру поучи́тися словесе́м Твої́м.
149
149
Глaсъ м0й ўслhши, гDи, по млcти твоeй: по судбЁ твоeй живи1 мz. Глас мой усли́ши, Го́споди, по ми́лості Твоє́й; по судьбі́ Твоє́й живи́ м'я.
150
150
Прибли1жишасz гонsщіи мS беззак0ніемъ: t зак0на же твоегw2 ўдали1шасz. Прибли́жишася гоня́щії м'я беззако́нієм; от зако́на же Твоєго́ удали́шася.
151
151
Бли1з8 є3си2 ты2, гDи, и3 вси2 путіE твои2 и4стина. Близ єси́ Ти, Го́споди, і всі путіє́ Твої́і́стина.
152
152
И#спeрва познaхъ t свидёній твои1хъ, ћкw въ вёкъ њсновaлъ | є3си2. Іспе́рва позна́х от свиді́ній Твої́х, я́ко в вік основа́л я єси́.
153
153
Ви1ждь смирeніе моE и3 и3зми1 мz: ћкw зак0на твоегw2 не забhхъ. Виждь смире́ніє моє́ і ізми́ м'я, я́ко зако́на Твоєго́ не заби́х.
154
154
Суди2 сyдъ м0й и3 и3збaви мS: словесE рaди твоегw2 живи1 мz. Суди́ суд мой і ізба́ви м'я; словесе́ ра́ди Твоєго́ живи́ м'я.
155
155
Далeче t грBшникъ спcніе, ћкw њправдaній твои1хъ не взыскaша. Дале́че от грі́шник спасе́ніє, я́ко оправда́ній Твої́х не взиска́ша.
156
156
ЩедрHты тво‰ мнHги, гDи: по судбЁ твоeй живи1 мz. Щедро́ти Твоя́ мно́гі, Го́споди; по судьбі́ Твоє́й живи́ м'я.
157
157
Мн0зи и3згонsщіи мS и3 стужaющіи ми2: t свидёній твои1хъ не ўклони1хсz. Мно́зі ізгоня́щії м'я і стужа́ющії мі; от свиді́ній Твої́х не уклони́хся.
158
158
Ви1дэхъ неразумэвaющыz и3 и3стazхъ: ћкw словeсъ твои1хъ не сохрани1ша. Ви́діх неразуміва́ющия і іста́ях, я́ко слове́с Твої́х не сохрани́ша.
159
159
Ви1ждь, ћкw зaпwвэди тво‰ возлюби1хъ: гDи, по млcти твоeй живи1 мz. Виждь, я́ко за́повіді Твоя́ возлюби́х; Го́споди, по ми́лості Твоє́й живи́ м'я.
160
160
Начaло словeсъ твои1хъ и4стина, и3 во вёкъ вс‰ судбы6 прaвды твоеS. Нача́ло слове́с Твої́хі́стина, і во вік вся судьби́ пра́вди Твоєя́.
161
161
Кн‰зи погнaша мS тyне: и3 t словeсъ твои1хъ ўбоsсz сeрдце моE. Кня́зі погна́ша м'я ту́не; і от слове́с Твої́х убоя́ся се́рдце моє́.
162
162
Возрaдуюсz ѓзъ њ словесёхъ твои1хъ, ћкw њбрэтazй корhсть мн0гу. Возра́дуюся аз о словесі́х Твої́х, я́ко обріта́яй кори́сть мно́гу.
163
163
Непрaвду возненави1дэхъ и3 њмерзи1хъ: зак0нъ же тв0й возлюби1хъ. Непра́вду возненави́діх і омерзи́х; зако́н же Твой возлюби́х.
164
164
Седмери1цею днeмъ хвали1хъ тS њ судбaхъ прaвды твоеS. Седмери́цею днем хвали́х Тя о судьба́х пра́вди Твоєя́.
165
165
Ми1ръ мн0гъ лю1бzщымъ зак0нъ тв0й, и3 нёсть и5мъ соблaзна. Мир мног лю́б'ящим зако́н Твой, і ність їм собла́зна.
166
166
Чazхъ спcніz твоегw2, гDи, и3 зaпwвэди тво‰ возлюби1хъ. Ча́ях спаcе́нія Твоєго́, Го́споди, і за́повіді Твоя́ возлюби́х.
167
167
Сохрани2 душA моS свидBніz тво‰ и3 возлюби2 | ѕэлw2. Сохрани́ душа́ моя́ свиді́нія Твоя́ і возлюби́ я зіло́.
168
168
Сохрани1хъ зaпwвэди тво‰ и3 свидBніz тво‰, ћкw вси2 путіE мои2 пред8 тоб0ю, гDи. Сохрани́х за́повіді Твоя́ і свиді́нія Твоя́, я́ко всі путіє́ мої́ пред Тобо́ю, Го́споди.
169
169
Да прибли1житсz молeніе моE пред8 тS, гDи: по словеси2 твоемY вразуми1 мz. Да прибли́житься моле́ніє моє́ пред Тя, Го́споди; по словесі́ Твоєму́ вразуми́ м'я.
170
170
Да вни1детъ прошeніе моE пред8 тS: гDи, по словеси2 твоемY и3збaви мS. Да вни́деть проше́ніє моє́ пред Тя; Го́споди, по словесі́ Твоєму́ ізба́ви м'я.
171
171
Tрhгнутъ ўстнЁ мои2 пёніе, є3гдA научи1ши мS њправдaніємъ твои6мъ. Отри́гнуть устні́ мої́ пі́ніє, єгда́ научи́ши м'я оправда́нієм Твої́м.
172
172
Провэщaетъ љзhкъ м0й словесA тво‰, ћкw вс‰ зaпwвэди тво‰ прaвда. Провіща́єть язи́к мой словеса́ Твоя́, я́ко вся за́повіді Твоя́пра́вда.
173
173
Да бyдетъ рукA твоS є4же спcти1 мz, ћкw зaпwвэди тво‰ и3зв0лихъ. Да бу́деть рука́ Твоя́ є́же спасти́ м'я, я́ко за́повіді Твоя́ ізво́лих.
174
174
Возжелaхъ спcніе твоE, гDи, и3 зак0нъ тв0й поучeніе моE є4сть. Возжела́х спасе́ніє Твоє́, Го́споди, і зако́н Твой поуче́ніє моє́ єсть.
175
175
ЖивA бyдетъ душA моS и3 восхвaлитъ тS: и3 судбы6 тво‰ пом0гутъ мнЁ. Жива́ бу́деть душа́ моя́ і восхва́лить Тя; і судьби́ Твоя́ помо́гуть мні.
176
176
Заблуди1хъ ћкw nвчA поги1бшее: взыщи2 рабA твоего2, ћкw зaповэдій твои1хъ не забhхъ. Заблуди́х, я́ко овча́ поги́бшеє; взищи́ раба́ Твоєго́, я́ко за́повідій Твої́х не заби́х.
1003
1003
Слaва: Сла́ва:

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.