Pал0мъ Rѕ
|
Псалом 106
|
0
|
0
|
Ґллилyіа, Rѕ7. | Аллилу́я, 106. |
1
|
1
|
И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. | Іспові́дайтеся Го́сподеві, я́ко благ, я́ко во вік ми́лость Єго́. |
2
|
2
|
Да рекyтъ и3збaвленніи гDемъ, и5хже и3збaви и3з8 руки2 врагA, | Да реку́ть ізба́вленнії Го́сподем, ї́хже ізба́ви із руки́ врага́, |
3
|
3
|
и3 t стрaнъ собрA и4хъ, t востHкъ и3 з†падъ, и3 сёвера и3 м0рz: | і от стран собра́ їх, от восто́к і за́пад, і сі́вера і мо́ря; |
4
|
4
|
заблуди1ша въ пустhни безв0днэй, пути2 грaда њби1телнагw не њбрэт0ша: | заблуди́ша в пусти́ні безво́дній, путі́ гра́да оби́тельнаго не обріто́ша; |
5
|
5
|
ѓлчуще и3 жaждуще, душA и4хъ въ ни1хъ и3зчезE. | а́лчуще і жа́ждуще, душа́ їх в них ізчезе́. |
6
|
6
|
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3збaви |: | І воззва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбі́ти їм, і от нужд їх ізба́ви я; |
7
|
7
|
и3 настaви | на пyть прaвъ, вни1ти во грaдъ њби1телный. | і наста́ви я на путь прав, вни́ти во град оби́тельний. |
8
|
8
|
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | Да іспові́дяться [да іспові́дять] Го́сподеві ми́лості Єго́ і чудеса́ Єго́ синово́м челові́чеським; |
9
|
9
|
ћкw насhтилъ є4сть дyшу тщY, и3 дyшу ѓлчущу и3сп0лни бл†гъ: | я́ко наси́тил єсть ду́шу тщу, і ду́шу а́лчущу іспо́лни благ; |
10
|
10
|
сэдsщыz во тмЁ и3 сёни смeртнэй, њков†нныz нищет0ю и3 желёзомъ, | сідя́щия во тьмі і сі́ні сме́ртній, окова́нния нището́ю і желі́зом, |
11
|
11
|
ћкw преwгорчи1ша словесA б9іz, и3 совётъ вhшнzгw раздражи1ша. | я́ко преогорчи́ша словеса́ Бо́жія, і сові́т Ви́шняго раздражи́ша. |
12
|
12
|
И# смири1сz въ трудёхъ сeрдце и4хъ, и3 и3знемог0ша, и3 не бЁ помагazй. | І смири́ся в труді́х се́рдце їх, і ізнемого́ша, і не бі помага́яй. |
13
|
13
|
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: | І воззва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбі́ти їм, і от нужд їх спасе́ я; |
14
|
14
|
и3 и3зведE | и3з8 тмы2 и3 сёни смeртныz, и3 ќзы и4хъ растерзA. | і ізведе́ я із тьми і сі́ні сме́ртния, і у́зи їх растерза́. |
15
|
15
|
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | Да іспові́дяться [да іспові́дять] Го́сподеві ми́лості Єго́ і чудеса́ Єго́ синово́м челові́чеським; |
16
|
16
|
ћкw сокруши2 вратA мBднаz, и3 верєи2 желBзныz сломи2. | я́ко сокруши́ врата́ мі́дная, і вереї́ желі́зния сломи́. |
17
|
17
|
Воспріsтъ | t пути2 беззак0ніz и4хъ: беззак0ній бо рaди свои1хъ смири1шасz. | Восприя́т я от путі́ беззако́нія їх; беззако́ній бо ра́ди свої́х смири́шася. |
18
|
18
|
Всsкагw брaшна возгнушaсz душA и4хъ, и3 прибли1жишасz до врaтъ смeртныхъ. | Вся́каго бра́шна возгнуша́ся душа́ їх, і прибли́жишася до врат сме́ртних. |
19
|
19
|
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: | І воззва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбі́ти їм, і от нужд їх спасе́ я; |
20
|
20
|
послA сл0во своE, и3 и3зцэли2 |, и3 и3збaви | t растлёній и4хъ. | посла́ сло́во своє́, і ізціли́ я, і ізба́ви я от растлі́ній їх. |
21
|
21
|
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | Да іспові́дяться [да іспові́дять] Го́сподеві ми́лості Єго́ і чудеса́ Єго́ синово́м челові́чеським; |
22
|
22
|
и3 да пожрyтъ є3мY жeртву хвалы2 и3 да возвэстsтъ дэлA є3гw2 въ рaдости. | і да пожру́ть Єму́ же́ртву хвали́ і да возвістя́ть діла́ Єго́ в ра́дості. |
23
|
23
|
Сходsщіи въ м0ре въ кораблeхъ, творsщіи дBланіz въ водaхъ мн0гихъ, | Сходя́щії в мо́ре в корабле́х, творя́щії ді́ланія в вода́х мно́гих, |
24
|
24
|
тjи ви1дэша дэлA гDнz и3 чудесA є3гw2 во глубинЁ. | ті́ї ви́діша діла́ Госпо́дня і чудеса́ Єго́ во глубині́. |
25
|
25
|
РечE, и3 стA дyхъ бyренъ, и3 вознес0шасz вHлны є3гw2: | Рече́ — і ста дух бу́рен, і вознесо́шася во́лни єго́; |
26
|
26
|
восх0дzтъ до небeсъ и3 низх0дzтъ до бeзднъ: душA и4хъ въ ѕлhхъ тazше: | восхо́дять до небе́с і низхо́дять до бездн; душа́ їх в злих та́яше; |
27
|
27
|
смzт0шасz, подвиг0шасz ћкw піsный, и3 всS мyдрость и4хъ поглощенA бhсть. | см'ято́шася, подвиго́шася, я́ко пія́ний, і вся му́дрость їх поглощена́ бисть. |
28
|
28
|
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3зведE |: | І воззва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбі́ти їм, і от нужд їх ізведе́ я; |
29
|
29
|
и3 повелЁ бyри, и3 стA въ тишинY, и3 ўмолк0ша вHлны є3гw2. | і повелі́ бу́рі, і ста в тишину́, і умолко́ша во́лни єго́. |
30
|
30
|
И# возвесели1шасz, ћкw ўмолк0ша, и3 настaви | въ пристaнище хотёніz своегw2. | І возвесели́шася, я́ко умолко́ша, і наста́ви я в приста́нище хоті́нія Своєго́. |
31
|
31
|
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | Да іспові́дяться [да іспові́дять] Го́сподеві ми́лості Єго́ і чудеса́ Єго́ синово́м челові́чеським; |
32
|
32
|
да вознесyтъ є3го2 въ цRкви людстёй, и3 на сэдaлищи стaрєцъ восхвaлzтъ є3го2. | да вознесу́ть єго́ в Це́ркві людсті́й, і на сіда́лищі ста́рець восхва́лять Єго́. |
33
|
33
|
Положи1лъ є4сть рёки въ пустhню и3 и3схHдиша вwднaz въ жaжду, | Положи́л єсть рі́ки в пусти́ню і ісхо́диша водна́я в жа́жду, |
34
|
34
|
зeмлю плодон0сную въ слaность, t ѕл0бы живyщихъ на нeй. | зе́млю плодоно́сную в сла́ность, от зло́би живу́щих на ней. |
35
|
35
|
Положи1лъ є4сть пустhню во є3зeра вwднaz и3 зeмлю безв0дную во и3схHдища вwднaz. | Положи́л єсть пусти́ню во єзе́ра водна́я і зе́млю безво́дную во ісхо́дища водна́я. |
36
|
36
|
И# насели2 тaмw ѓлчущыz, и3 состaвиша грaды њби1тєлны: | І насели́ та́мо а́лчущия, і соста́виша гра́ди оби́тельни; |
37
|
37
|
и3 насёzша сeла, и3 насади1ша віногрaды, и3 сотвори1ша пл0дъ жи1тенъ. | і насі́яша се́ла, і насади́ша виногра́ди, і сотвори́ша плод жи́тен. |
38
|
38
|
И# блгcви2 |, и3 ўмн0жишасz ѕэлw2: и3 скоты2 и4хъ не ўмaли. | І благослови́ я, і умно́жишася зіло́; і скоти́ їх не ума́ли. |
39
|
39
|
И# ўмaлишасz и3 њѕл0бишасz t ск0рби ѕHлъ и3 болёзни: | І ума́лишася і озло́бишася от ско́рби зол і болі́зні; |
40
|
40
|
и3зліsсz ўничижeніе на кн‰зи и4хъ, и3 њблазни2 [заблуждaти сотвори2] | по непрох0днэй, ґ не по пути2. | ізлія́ся унічиже́ніє на кня́зі їх, і облазни́ [заблужда́ти сотвори́] я по непрохо́дній, а не по путі́. |
41
|
41
|
И# пом0же ўб0гу t нищеты2 и3 положи2 ћкw џвцы nтeчєствіz. | І помо́же убо́гу от нищети́ і положи́, я́ко о́вці, оте́чествія. |
42
|
42
|
Ќзрzтъ прaвіи и3 возвеселsтсz, и3 всsкое беззак0ніе загради1тъ ўстA сво‰. | У́зрять пра́вії і возвеселя́ться, і вся́коє беззако́ніє загради́ть уста́ своя́. |
43
|
43
|
Кто2 премyдръ и3 сохрани1тъ сі‰; и3 ўразумёютъ млcти гDни. | Кто прему́др і сохрани́ть сія́? І разумі́ють ми́лості Госпо́дні. |
1001
|
1001
|
Слaва: | Сла́ва: |