Завантаження...
Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.

Псалом 118
Pал0мъ р}i
0
0
Аллилу́я, 118. Ґллилyіа, R}‹.
1
1
Блаже́нні непоро́чнії в путь [в путі́], ходя́щії в зако́ні Госпо́дні. Бlжeни непор0чніи въ пyть [въ пути2], ходsщіи въ зак0нэ гDни.
2
2
Блаже́нні іспита́ющії свиді́нія Єго́, всім се́рдцем взи́щуть Єго́. Бlжeни и3спытaющіи свидBніz є3гw2, всёмъ с®цемъ взhщутъ є3го2.
3
3
Не ді́лающії бо беззако́нія в путе́х Єго́ ходи́ша. Не дёлающіи бо беззак0ніz въ путeхъ є3гw2 ходи1ша.
4
4
Ти запові́дал єси́ за́повіді Твоя́ сохрани́ти зіло́; Ты2 заповёдалъ є3си2 зaпwвэди тво‰ сохрани1ти ѕэлw2:
5
5
да́би іспра́вилися путіє́ мої́, сохрани́ти оправда́нія Твоя́. дабы2 и3спрaвилисz путіE мои2, сохрани1ти њправд†ніz тво‰.
6
6
Тогда́ не постижу́ся, внегда́ призрі́ти мі на вся за́повіді Твоя́. ТогдA не постыжyсz, внегдA призрёти ми2 на вс‰ зaпwвэди тво‰.
7
7
Іспові́мся Тебі́ в пра́вості се́рдця, внегда́ научи́тимися судьба́м пра́вди Твоєя́. И#сповёмсz тебЁ въ прaвости сeрдца, внегдA научи1тимисz судбaмъ прaвды твоеS.
8
8
Оправда́нія Твоя́ сохраню́; не оста́ви мене́ до зіла́. Њправд†ніz тво‰ сохраню2: не њстaви менE до ѕэлA.
9
9
В чесо́м іспра́вить юні́йшій путь свой? Внегда́ сохрани́ти словеса́ Твоя́. Въ чес0мъ и3спрaвитъ ю3нёйшій пyть св0й; внегдA сохрани1ти словесA тво‰.
10
10
Всім се́рдцем мої́м взиска́х Тебе́; не отри́ни мене́ от за́повідій Твої́х. Всёмъ сeрдцемъ мои1мъ взыскaхъ тебE: не tри1ни менE t зaповэдій твои1хъ.
11
11
В се́рдці моє́м скрих словеса́ Твоя́, я́ко да не согрішу́ Тебі́. Въ сeрдцы моeмъ скрhхъ словесA тво‰, ћкw да не согрэшY тебЁ.
12
12
Благослове́н єси́, Го́споди; научи́ м'я оправда́нієм Твої́м. Блгcвeнъ є3си2, гDи: научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ.
13
13
Устна́ма мої́ма возвісти́х вся судьби́ уст Твої́х. Ўстнaма мои1ма возвэсти1хъ вс‰ судбы6 ќстъ твои1хъ.
14
14
На путі́ свиді́ній Твої́х наслади́хся, я́ко о вся́ком бога́тстві. На пути2 свидёній твои1хъ наслади1хсz, ћкw њ всsкомъ богaтствэ.
15
15
В за́повідех Твої́х поглумлю́ся, і уразумі́ю путі́ Твоя́. Въ зaповэдехъ твои1хъ поглумлю1сz, и3 ўразумёю пути6 тво‰.
16
16
Во оправда́ніїх Твої́х поучу́ся; не забу́ду слове́с Твої́х. Во њправдaніихъ твои1хъ поучyсz: не забyду словeсъ твои1хъ.
17
17
Возда́ждь рабу́ Твоєму́; живи́ м'я, і сохраню́ словеса́ Твоя́. Воздaждь рабY твоемY: живи1 мz, и3 сохраню2 словесA тво‰.
18
18
Откри́й о́чі мої́, і уразумі́ю чудеса́ от зако́на Твоєго́. Tкрhй џчи мои2, и3 ўразумёю чудесA t зак0на твоегw2.
19
19
Пришле́ць аз єсьм на землі́; не скрий от мене́ за́повіді Твоя́. Пришлeцъ ѓзъ є4смь на земли2: не скрhй t менє2 зaпwвэди тво‰.
20
20
Возлюби́ душа́ моя́ возжела́ти судьби́ Твоя́ на вся́коє вре́м'я. Возлюби2 душA моS возжелaти судбы6 тво‰ на всsкое врeмz.
21
21
Запрети́л єси́ го́рдим; про́кляті уклоня́ющіїся от за́повідій Твої́х. Запрети1лъ є3си2 гHрдымъ: пр0клzти ўклонsющіисz t зaповэдій твои1хъ.
22
22
Отими́ от мене́ поно́с [поноше́ніє] і унічиже́ніє, я́ко свиді́ній Твої́х взиска́х. Tими2 t менє2 пон0съ [поношeніе] и3 ўничижeніе, ћкw свидёній твои1хъ взыскaхъ.
23
23
І́бо сідо́ша кня́зі і на м'я клевета́ху, раб же Твой глумля́шеся во оправда́ніїх Твої́х; И$бо сэд0ша кн‰зи и3 на мS клеветaху, рaбъ же тв0й глумлsшесz во њправдaніихъ твои1хъ:
24
24
і́бо свиді́нія Твоя́ — поуче́ніє моє́ єсть, і сові́ти мої́ — оправда́нія Твоя́. и4бо свидBніz тво‰ поучeніе моE є4сть, и3 совёти мои2 њправд†ніz тво‰.
25
25
Прильпе́ землі́ душа́ моя́; живи́ м'я по словесі́ Твоєму́. ПрильпE земли2 душA моS: живи1 мz по словеси2 твоемY.
26
26
Путі́ моя́ возвісти́х, і усли́шал м'я єси́; научи́ м'я оправда́нієм Твої́м. Пути6 мо‰ возвэсти1хъ, и3 ўслhшалъ мS є3си2: научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ.
27
27
Путь оправда́ній Твої́х вразуми́ мі, і поглумлю́ся в чудесі́х Твої́х. Пyть њправдaній твои1хъ вразуми1 ми, и3 поглумлю1сz въ чудесёхъ твои1хъ.
28
28
Воздрема́ душа́ моя́ от уни́нія; утверди́ м'я в словесі́х Твої́х. ВоздремA душA моS t ўнhніz: ўтверди1 мz въ словесёхъ твои1хъ.
29
29
Путь непра́вди отста́ви от мене́ і зако́ном Твої́м поми́луй м'я. Пyть непрaвды tстaви t менє2 и3 зак0номъ твои1мъ поми1луй мS.
30
30
Путь і́стини ізво́лих і судьби́ Твоя́ не заби́х. Пyть и4стины и3зв0лихъ и3 судбы6 тво‰ не забhхъ.
31
31
Приліпи́хся свиді́нієм Твої́м, Го́споди, не посрами́ мене́. Прилэпи1хсz свидёніємъ твои6мъ, гDи, не посрами2 менE.
32
32
Путь за́повідій Твої́х теко́х, єгда́ разшири́л єси́ се́рдце моє́. Пyть зaповэдій твои1хъ тек0хъ, є3гдA разшири1лъ є3си2 сeрдце моE.
33
33
Законоположи́ мні, Го́споди, путь оправда́ній Твої́х, і взищу́ ї ви́ну; Законоположи2 мнЁ, гDи, пyть њправдaній твои1хъ, и3 взыщY и5 вhну:
34
34
Вразуми́ м'я, і іспита́ю зако́н Твой, і сохраню́ ї всім се́рдцем мої́м. вразуми1 мz, и3 и3спытaю зак0нъ тв0й и3 сохраню2 и5 всёмъ сeрдцемъ мои1мъ.
35
35
Наста́ви м'я на стезю́ за́повідій Твої́х, я́ко ту́ю восхоті́х. Настaви мS на стезю2 зaповэдій твои1хъ, ћкw тyю восхотёхъ.
36
36
Приклони́ се́рдце моє́ во свиді́нія Твоя́, а не в лихої́мство. Приклони2 сeрдце моE во свидBніz тво‰, ґ не въ лихои1мство.
37
37
Отврати́ о́чі мої́, є́же не ви́діти суєти́; в путі́ Твоє́м живи́ м'я. Tврати2 џчи мои2 є4же не ви1дэти суеты2: въ пути2 твоeмъ живи1 мz.
38
38
Поста́ви рабу́ Твоєму́ сло́во Твоє́ в страх Твой. Постaви рабY твоемY сл0во твоE въ стрaхъ тв0й.
39
39
Отими́ поноше́ніє моє́, є́же непщева́х; я́ко судьби́ Твоя́ бла́гі. Tими2 поношeніе моE, є4же непщевaхъ: ћкw судбы6 тво‰ бlги.
40
40
Се, возжела́х за́повіді Твоя́; в пра́вді Твоє́й живи́ м'я. СE, возжелaхъ зaпwвэди тво‰: въ прaвдэ твоeй живи1 мz.
41
41
І да при́йдеть на м'я ми́лость Твоя́, Го́споди, спасе́ніє Твоє́ по словесі́ Твоєму́; И# да пріи1детъ на мS млcть твоS, гDи, спcніе твоE по словеси2 твоемY:
42
42
і отвіща́ю поноша́ющим мі сло́во, я́ко упова́х на словеса́ Твоя́. и3 tвэщaю поношaющымъ ми2 сл0во, ћкw ўповaхъ на словесA тво‰.
43
43
І не отими́ от уст мої́х словесе́ і́стинна до зіла́, я́ко на судьби́ Твоя́ упова́х; И# не tими2 t ќстъ мои1хъ словесE и4стинна до ѕэлA, ћкw на судбы6 тво‰ ўповaхъ:
44
44
і сохраню́ зако́н Твой ви́ну, в вік і в вік ві́ка. и3 сохраню2 зак0нъ тв0й вhну, въ вёкъ и3 въ вёкъ вёка.
45
45
І хожда́х в широті́, я́ко за́повіді Твоя́ взиска́х; И# хождaхъ въ широтЁ, ћкw зaпwвэди тво‰ взыскaхъ:
46
46
і глаго́лах о свиді́ніїх Твої́х пред царі́ і не стидя́хся; и3 глаг0лахъ њ свидёніихъ твои1хъ пред8 цари6 и3 не стыдsхсz:
47
47
і поуча́хся в за́повідех Твої́х, яже возлюби́х зіло́; и3 поучaхсz въ зaповэдехъ твои1хъ, ±же возлюби1хъ ѕэлw2:
48
48
і воздвиго́х ру́ці мої́ к за́повідем Твої́м, яже возлюби́х, і глумля́хся во оправда́ніїх Твої́х. и3 воздвиг0хъ рyцэ мои2 къ зaповэдемъ твои6мъ, ±же возлюби1хъ, и3 глумлsхсz во њправдaніихъ твои1хъ.
49
49
Пом'яни́ словеса́ Твоя́ рабу́ Твоєму́, ї́хже упова́ніє дал мі єси́. Помzни2 словесA тво‰ рабY твоемY, и4хже ўповaніе дaлъ ми2 є3си2.
50
50
То м'я уті́ши во смире́нії моє́м, я́ко сло́во Твоє́ живи́ м'я. Т0 мz ўтёши во смирeніи моeмъ, ћкw сл0во твоE живи1 мz.
51
51
Го́рдії законопреступова́ху до зіла́; от зако́на же Твоєго́ не уклони́хся. Г0рдіи законопреступовaху до ѕэлA: t зак0на же твоегw2 не ўклони1хсz.
52
52
Пом'яну́х судьби́ Твоя́ от ві́ка, Го́споди, і уті́шихся. Помzнyхъ судбы6 тво‰ t вёка, гDи, и3 ўтёшихсz.
53
53
Печа́ль прия́т м'я от грі́шник, оставля́ющих зако́н Твой. Печaль пріsтъ мS t грBшникъ, њставлsющихъ зак0нъ тв0й.
54
54
Пі́та бя́ху мні оправда́нія Твоя́ на мі́сті прише́льствія моєго́. ПBта бsху мнЁ њправд†ніz тво‰ на мёстэ пришeлствіz моегw2.
55
55
Пом'яну́х в нощі́ і́м'я Твоє́, Го́споди, і сохрани́х зако́н Твой. Помzнyхъ въ нощи2 и4мz твоE, гDи, и3 сохрани1хъ зак0нъ тв0й.
56
56
Сей бисть мні, я́ко оправда́ній Твої́х взиска́х. Сeй бhсть мнЁ, ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ.
57
57
Часть моя́ єси́, Го́споди; ріх сохрани́ти зако́н Твой. Чaсть моS є3си2, гDи: рёхъ сохрани1ти зак0нъ тв0й.
58
58
Помоли́хся лицю́ Твоєму́ всім се́рдцем мої́м; поми́луй м'я по словесі́ Твоєму́. Помоли1хсz лицY твоемY всёмъ сeрдцемъ мои1мъ: поми1луй мS по словеси2 твоемY.
59
59
Поми́слих путі́ Твоя́ і возврати́х но́зі мої́ во свиді́нія Твоя́. Помhслихъ пути6 тво‰ и3 возврати1хъ н0зэ мои2 во свидBніz тво‰.
60
60
Угото́вихся і не смути́хся сохрани́ти за́повіді Твоя́. Ўгот0вихсz и3 не смути1хсz сохрани1ти зaпwвэди тво‰.
61
61
У́жя грі́шник об'яза́шася мні, і зако́на Твоєго́ не заби́х. Ќжz грBшникъ њбzзaшасz мнЁ, и3 зак0на твоегw2 не забhхъ.
62
62
Полу́нщі воста́х іспові́датися Тебі́ о судьба́х пра́вди Твоєя́. Полyнощи востaхъ и3сповёдатисz тебЁ њ судбaхъ прaвды твоеS.
63
63
Прича́стник аз єсьм всім боя́щимся Тебе́ і храня́щим за́повіді Твоя́. Причaстникъ ѓзъ є4смь всBмъ боsщымсz тебє2 и3 хранsщымъ зaпwвэди тво‰.
64
64
Ми́лости Твоєя́, Го́споди, іспо́лнь земля́; оправда́нієм Твої́м научи́ м'я. Млcти твоеS, гDи, и3сп0лнь землS: њправдaніємъ твои6мъ научи1 мz.
65
65
Благость сотвори́л єси́ с рабо́м Твої́м, Го́споди, по словесі́ Твоєму́; Бlгость сотвори1лъ є3си2 съ раб0мъ твои1мъ, гDи, по словеси2 твоемY:
66
66
бла́гості, і наказа́нію, і ра́зуму научи́ м'я, я́ко за́повідем Твої́м ві́ровах. бlгости и3 наказaнію и3 рaзуму научи1 мz, ћкw зaповэдемъ твои6мъ вёровахъ.
67
67
Пре́жде да́же не смири́тимися, аз прегріши́х; сего́ ра́ди сло́во Твоє́ сохрани́х. Прeжде дaже не смири1тимисz, ѓзъ прегрэши1хъ: сегw2 рaди сл0во твоE сохрани1хъ.
68
68
Благ єси́ Ти, Го́споди; і бла́гостію Твоє́ю научи́ м'я оправда́нієм Твої́м. Бlгъ є3си2 ты2, гDи: и3 бlгостію твоeю научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ.
69
69
Умно́жися на м'я непра́вда го́рдих; аз же всім се́рдцем мої́м іспита́ю за́повіді Твоя́. Ўмн0жисz на мS непрaвда г0рдыхъ: ѓзъ же всёмъ сeрдцемъ мои1мъ и3спытaю зaпwвэди тво‰.
70
70
Усири́ся, я́ко млеко́, се́рдце їх; аз же зако́ну Твоєму́ поучи́хся. Ўсыри1сz ћкw млеко2 сeрдце и4хъ: ѓзъ же зак0ну твоемY поучи1хсz.
71
71
Благо мні, я́ко смири́л м'я єси́, я́ко да научу́ся оправда́нієм Твої́м. Бlго мнЁ, ћкw смири1лъ мS є3си2, ћкw да научyсz њправдaніємъ твои6мъ.
72
72
Благ мні зако́н уст Твої́х па́че ти́сящ зла́та і сребра́. Бlгъ мнЁ зак0нъ ќстъ твои1хъ пaче тhсzщъ злaта и3 сребрA.
1001
1001
Сла́ва: Слaва:
73
73
Ру́це Твої́ сотвори́сті м'я і созда́сті м'я; вразуми́ м'я, і научу́ся за́повідем Твої́м. Рyце твои2 сотвори1стэ мS и3 создaстэ мS: вразуми1 мz, и3 научyсz зaповэдемъ твои6мъ.
74
74
Боя́щіїся Тебе́ у́зрять м'я і возвеселя́ться, я́ко на словеса́ Твоя́ упова́х. Боsщіисz тебє2 ќзрzтъ мS и3 возвеселsтсz, ћкw на словесA тво‰ ўповaхъ.
75
75
Разумі́х, Го́споди, я́ко пра́вда судьби́ Твоя́, і воі́стину смири́л м'я єси́. Разумёхъ, гDи, ћкw прaвда судбы6 тво‰, и3 вои1стинну смири1лъ мS є3си2.
76
76
Бу́ди же ми́лость Твоя́, да уті́шить м'я, по словесі́ Твоєму́ рабу́ Твоєму́; Бyди же млcть твоS, да ўтёшитъ мS, по словеси2 твоемY рабY твоемY:
77
77
да при́йдуть мні щедро́ти Твоя́, і жив бу́ду, я́ко зако́н Твой поуче́ніє моє́ єсть. да пріи1дутъ мнЁ щедрHты тво‰, и3 жи1въ бyду, ћкw зак0нъ тв0й поучeніе моE є4сть.
78
78
Да постидя́ться го́рдії, я́ко непра́ведно беззако́нноваша на м'я; аз же поглумлю́ся [размишля́ти бу́ду] в за́повідех Твої́х. Да постыдsтсz г0рдіи, ћкw непрaведнw беззак0нноваша на мS: ѓзъ же поглумлю1сz [размышлsти бyду] въ зaповэдехъ твои1хъ.
79
79
Да обратя́ть м'я боя́щіїся Тебе́ і ві́дящії свиді́нія Твоя́. Да њбратsтъ мS боsщіисz тебє2 и3 вёдzщіи свидBніz тво‰.
80
80
Бу́ди се́рдце моє́ непоро́чно во оправда́ніїх Твої́х, я́ко да не постижу́ся. Бyди сeрдце моE непор0чно во њправдaніихъ твои1хъ, ћкw да не постыжyсz.
81
81
Ізчеза́єть во спасе́ніє Твоє́ душа́ моя́, на словеса́ Твоя́ упова́х; И#зчезaетъ во спcніе твоE душA моS, на словесA тво‰ ўповaхъ:
82
82
ізчезо́ша о́чі мої́ в сло́во Твоє́, глаго́люще: когда́ уті́шиши м'я? и3зчез0ша џчи мои2 въ сл0во твоE, глаг0люще: когдA ўтёшиши мS;
83
83
зане́ бих я́ко міх на сла́ні; оправда́ній Твої́х не заби́х. занE бhхъ ћкw мёхъ на слaнэ: њправдaній твои1хъ не забhхъ.
84
84
Коли́ко єсть дній раба́ Твоєго́? Когда́ сотвори́ши мі от гоня́щих м'я суд? Коли1кw є4сть днjй рабA твоегw2; когдA сотвори1ши ми2 t гонsщихъ мS сyдъ;
85
85
Пові́даша мні законопресту́пници глумле́нія, но не я́ко зако́н Твой, Го́споди. Повёдаша мнЁ законопрест{пницы глумлє1ніz, но не ћкw зак0нъ тв0й, гDи.
86
86
Вся за́повіді Твоя́ — і́стина; непра́ведно погна́ша м'я, помози́ мі. Вс‰ зaпwвэди тво‰ и4стина: непрaведнw погнaша мS, помози1 ми.
87
87
Вма́лі не сконча́ша мене́ на землі́; аз же не оста́вих за́повідій Твої́х. Вмaлэ не скончaша менE на земли2: ѓзъ же не њстaвихъ зaповэдій твои1хъ.
88
88
По ми́лості Твоє́й живи́ м'я, і сохраню́ свиді́нія уст Твої́х. По млcти твоeй живи1 мz, и3 сохраню2 свидBніz ќстъ твои1хъ.
89
89
Во вік, Го́споди, сло́во Твоє́ пребива́єть на небесі́. Во вёкъ, гDи, сл0во твоE пребывaетъ на нб7си2.
90
90
В род і род і́стина Твоя́; основа́л єси́ зе́млю, і пребива́єть. Въ р0дъ и3 р0дъ и4стина твоS: њсновaлъ є3си2 зeмлю, и3 пребывaетъ.
91
91
Учине́нієм Твої́м пребива́єть день; я́ко вся́чеськая рабо́тна Тебі́. Ўчинeніемъ твои1мъ пребывaетъ дeнь: ћкw всsчєскаz рабHтна тебЁ.
92
92
Я́ко а́ще би не зако́н Твой поуче́ніє моє́ бил, тогда́ у́бо поги́бл бих во смире́нії моє́м; Ћкw ѓще бы не зак0нъ тв0й поучeніе моE бhлъ, тогдA ќбw поги1блъ бhхъ во смирeніи моeмъ:
93
93
во вік не забу́ду оправда́ній Твої́х, я́ко в них оживи́л м'я єси́. во вёкъ не забyду њправдaній твои1хъ, ћкw въ ни1хъ њживи1лъ мS є3си2.
94
94
Твой єсьм аз, спаси́ м'я; я́ко оправда́ній Твої́х взиска́х. Тв0й є4смь ѓзъ, сп7си1 мz: ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ.
95
95
Мене́ жда́ша грі́шници погуби́ти м'я; свиді́нія Твоя́ разумі́х. МенE ждaша грBшницы погуби1ти мS: свидBніz тво‰ разумёхъ.
96
96
Вся́кия кончи́ни ви́діх коне́ць; широка́ за́повідь Твоя́ зіло́. Всsкіz кончи1ны ви1дэхъ конeцъ: широкA зaповэдь твоS ѕэлw2.
97
97
Коль возлюби́х зако́н Твой, Го́споди; весь день поуче́ніє моє́ єсть. К0ль возлюби1хъ зак0нъ тв0й, гDи: вeсь дeнь поучeніе моE є4сть.
98
98
па́че враг мої́х умудри́л м'я єси́ за́повідію Твоє́ю, я́ко в вік моя́ єсть. Пaче вр†гъ мои1хъ ўмудри1лъ мS є3си2 зaповэдію твоeю, ћкw въ вёкъ моS є4сть.
99
99
па́че всіх уча́щих м'я разумі́х, я́ко свиді́нія Твоя́ поуче́ніє моє́ єсть. Пaче всёхъ ўчaщихъ мS разумёхъ, ћкw свидBніz тво‰ поучeніе моE є4сть.
100
100
па́че ста́рець разумі́х, я́ко за́повіді Твоя́ взиска́х. Пaче стaрєцъ разумёхъ, ћкw зaпwвэди тво‰ взыскaхъ.
101
101
От вся́каго путі́ лука́ва возбрани́х нога́м мої́м, я́ко да сохраню́ словеса́ Твоя́; T всsкагw пути2 лукaва возбрани1хъ ногaмъ мои6мъ, ћкw да сохраню2 словесA тво‰:
102
102
от суде́б Твої́х не уклони́хся, я́ко Ти законоположи́л мі єси́. t судeбъ твои1хъ не ўклони1хсz, ћкw ты2 законоположи1лъ ми2 є3си2.
103
103
Коль сладка́ горта́ні моєму́ словеса́ Твоя́; па́че ме́да усто́м мої́м. К0ль сладк† гортaни моемY словесA тво‰: пaче мeда ўстHмъ мои6мъ.
104
104
От за́повідій Твої́х разумі́х; сего́ ра́ди возненави́діх всяк путь непра́вди. T зaповэдій твои1хъ разумёхъ: сегw2 рaди возненави1дэхъ всsкъ пyть непрaвды.
105
105
Світи́льник нога́ма мої́ма зако́н Твой, і світ стезя́м мої́м. Свэти1лникъ ногaма мои1ма зак0нъ тв0й, и3 свётъ стезsмъ мои6мъ.
106
106
Кля́хся і поста́вих сохрани́ти судьби́ пра́вди Твоєя́. Клsхсz и3 постaвихъ сохрани1ти судбы6 прaвды твоеS.
107
107
Смири́хся до зіла́; Го́споди, живи́ м'я по словесі́ Твоєму́. Смири1хсz до ѕэлA: гDи, живи1 мz по словеси2 твоемY.
108
108
Во́льная уст мої́х благоволи́ же, Го́споди, і судьба́м Твої́м научи́ м'я. ВHльнаz ќстъ мои1хъ бlговоли1 же, гDи, и3 судбaмъ твои6мъ научи1 мz.
109
109
Душа́ моя́ в руку́ Твоє́ю [Алекс.: моє́ю] ви́ну, і зако́на Твоєго́ не заби́х. ДушA моS въ рукY твоє1ю [Ґлеx.: моє1ю] вhну, и3 зак0на твоегw2 не забhхъ.
110
110
Положи́ша грі́шници сіть мні; і от за́повідій Твої́х не заблуди́х. Положи1ша грBшницы сёть мнЁ: и3 t зaповэдій твои1хъ не заблуди1хъ.
111
111
Наслі́довах свиді́нія Твоя́ во вік, я́ко ра́дованіє се́рдця моєго́ суть; Наслёдовахъ свидBніz тво‰ во вёкъ, ћкw рaдованіе сeрдца моегw2 сyть:
112
112
приклони́х се́рдце моє́ сотвори́ти оправда́нія Твоя́ в вік за воздая́ніє. приклони1хъ сeрдце моE сотвори1ти њправд†ніz тво‰ въ вёкъ за воздаsніе.
113
113
Законопресту́пния возненави́діх, зако́н же Твой возлюби́х. Законопрест{пныz возненави1дэхъ, зак0нъ же тв0й возлюби1хъ.
114
114
Помо́щник мой і Засту́пник мой єси́ Ти; на словеса́ Твоя́ упова́х. Пом0щникъ м0й и3 застyпникъ м0й є3си2 ты2: на словесA тво‰ ўповaхъ.
115
115
Уклоні́теся от мене́, лука́внующії, і іспита́ю за́повіді Бо́га моєго́. Ўклони1тесz t менє2, лукaвнующіи, и3 и3спытaю зaпwвэди бGа моегw2.
116
116
Заступи́ м'я по словесі́ Твоєму́, і жив бу́ду; і не посрами́ мене́ от ча́янія моєго́; Заступи1 мz по словеси2 твоемY, и3 жи1въ бyду: и3 не посрами2 менE t чazніz моегw2:
117
117
помози́ мі, і спасу́ся, і поучу́ся во оправда́ніїх Твої́х ви́ну. помози1 ми, и3 сп7сyсz, и3 поучyсz во њправдaніихъ твои1хъ вhну.
118
118
Уничижи́л єси́ вся отступа́ющия от оправда́ній Твої́х; я́ко непра́ведно помишле́ніє їх. Ўничижи1лъ є3си2 вс‰ tступaющыz t њправдaній твои1хъ: ћкw непрaведно помышлeніе и4хъ.
119
119
Преступа́ющия непщева́х вся грі́шния землі́; сего́ ра́ди возлюби́х свиді́нія Твоя́. Преступaющыz непщевaхъ вс‰ грBшныz земли2: сегw2 рaди возлюби1хъ свидBніz тво‰.
120
120
Пригвозди́ стра́ху Твоєму́ пло́ті моя́; от суде́б бо Твої́х убоя́хся. Пригвозди2 стрaху твоемY плHти мо‰: t судeбъ бо твои1хъ ўбоsхсz.
121
121
Сотвори́х суд і пра́вду; не преда́ждь мене́ оби́дящим м'я. Сотвори1хъ сyдъ и3 прaвду: не предaждь менE њби1дzщымъ мS.
122
122
Восприйми́ раба́ Твоєго́ во бла́го, да не оклевета́ють мене́ го́рдії. Воспріими2 рабA твоего2 во бlго, да не њклеветaютъ менE г0рдіи.
123
123
О́чі мої́ ізчезо́сті во спасе́ніє Твоє́ і в сло́во пра́вди Твоєя́; Џчи мои2 и3зчез0стэ во спcніе твоE и3 въ сл0во прaвды твоеS:
124
124
сотвори́ с рабо́м Твої́м по ми́лості Твоє́й і оправда́нієм Твої́м научи́ м'я. сотвори2 съ раб0мъ твои1мъ по млcти твоeй, и3 њправдaніємъ твои6мъ научи1 мz.
125
125
Раб Твой єсьм аз; вразуми́ м'я, і уві́м свиді́нія Твоя́. Рaбъ тв0й є4смь ѓзъ: вразуми1 мz, и3 ўвёмъ свидBніz тво‰.
126
126
Вре́м'я сотвори́ти Го́сподеві; разори́ша зако́н Твой. Врeмz сотвори1ти гDеви: разори1ша зак0нъ тв0й.
127
127
Сего́ ра́ди возлюби́х за́повіді Твоя́ па́че зла́та і топа́зія. Сегw2 рaди возлюби1хъ зaпwвэди тво‰ пaче злaта и3 топaзіа.
128
128
Сего́ ра́ди ко всім за́повідем Твої́м направля́хся, всяк путь непра́вди возненави́діх. Сегw2 рaди ко всBмъ зaповэдемъ твои6мъ направлsхсz, всsкъ пyть непрaвды возненави1дэхъ.
129
129
Ди́вна свиді́нія Твоя́; сего́ ра́ди іспита́ я душа́ моя́. Ди6вна свидBніz тво‰: сегw2 рaди и3спытA | душA моS.
130
130
Явле́ніє слове́с Твої́х просвіща́єть і вразумля́єть младе́нці. Kвлeніе словeсъ твои1хъ просвэщaетъ и3 вразумлsетъ младeнцы.
131
131
Уста́ моя́ отверзо́х і привлеко́х дух, я́ко за́повідій Твої́х жела́х. ЎстA мо‰ tверз0хъ и3 привлек0хъ дyхъ, ћкw зaповэдій твои1хъ желaхъ.
1002
1002
Сла́ва: Слaва:
132
132
При́зри на м'я і поми́луй м'я, по суду́ лю́б’ящих і́м'я Твоє́. При1зри на мS и3 поми1луй мS, по судY лю1бzщихъ и4мz твоE.
133
133
Стопи́ моя́ напра́ви по словесі́ Твоєму́, і да не облада́єть мно́ю вся́коє беззако́ніє; Стwпы2 мо‰ напрaви по словеси2 твоемY, и3 да не њбладaетъ мн0ю всsкое беззак0ніе:
134
134
ізба́ви м'я от клевети́ челові́чеськия, і сохраню́ за́повіді Твоя́. и3збaви мS t клеветы2 человёческіz, и3 сохраню2 зaпwвэди тво‰.
135
135
Лице́ Твоє́ просвіти́ на раба́ Твоєго́ і научи́ м'я оправда́нієм Твої́м. ЛицE твоE просвэти2 на рабA твоего2 и3 научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ.
136
136
Ісхо́дища водна́я ізведо́сті о́чі мої́, поне́же не сохрани́х зако́на Твоєго́. И#схHдища водн†z и3звед0стэ џчи мои2, понeже не сохрани1хъ зак0на твоегw2.
137
137
Пра́веден єси́, Го́споди, і пра́ві суди́ Твої́; Првdнъ є3си2, гDи, и3 прaви суди2 твои2:
138
138
запові́дал єси́ пра́вду свиді́нія Твоя́, і і́стину зіло́. заповёдалъ є3си2 прaвду свидBніz тво‰, и3 и4стину ѕэлw2.
139
139
Іста́яла м'я єсть ре́вность Твоя́, я́ко заби́ша словеса́ Твоя́ вразі́ мої́. И#стazла мS є4сть рeвность твоS: ћкw забhша словесA тво‰ врази2 мои2.
140
140
Разжже́но сло́во Твоє́ зіло́, і раб Твой возлюби́ є. Разжжeно сл0во твоE ѕэлw2, и3 рaбъ тв0й возлюби2 є5.
141
141
Юні́йшій аз єсьм і унічиже́н; оправда́ній Твої́х не заби́х. Ю#нёйшій ѓзъ є4смь и3 ўничижeнъ: њправдaній твои1хъ не забhхъ.
142
142
Пра́вда Твоя́ — пра́вда во вік, і зако́н Твой — і́стина. Прaвда твоS прaвда во вёкъ, и3 зак0нъ тв0й и4стина.
143
143
Ско́рбі і ну́жди обріто́ша м'я; за́повіді Твоя́ — поуче́ніє моє́. СкHрби и3 нyжди њбрэт0ша мS: зaпwвэди тво‰ поучeніе моE.
144
144
Пра́вда свиді́нія Твоя́ — в вік; вразуми́ м'я, і жив бу́ду. Прaвда свидBніz тво‰ въ вёкъ: вразуми1 мz, и3 жи1въ бyду.
145
145
Воззва́х всім се́рдцем мої́м, усли́ши м'я, Го́споди; оправда́нія Твоя́ взищу́. Воззвaхъ всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, ўслhши мS, гDи: њправд†ніz тво‰ взыщY.
146
146
Воззва́х Ті, спаси́ м'я, і сохраню́ свиді́нія Твоя́. Воззвaхъ ти2, сп7си1 мz, и3 сохраню2 свидBніz тво‰.
147
147
Предвари́х в безго́дії і воззва́х; на словеса́ Твоя́ упова́х. Предвари1хъ въ безг0діи и3 воззвaхъ: на словесA тво‰ ўповaхъ.
148
148
Предвари́сті о́чі мої́ ко у́тру поучи́тися словесе́м Твої́м. Предвари1стэ џчи мои2 ко ќтру, поучи1тисz словесє1мъ твои6мъ.
149
149
Глас мой усли́ши, Го́споди, по ми́лості Твоє́й; по судьбі́ Твоє́й живи́ м'я. Глaсъ м0й ўслhши, гDи, по млcти твоeй: по судбЁ твоeй живи1 мz.
150
150
Прибли́жишася гоня́щії м'я беззако́нієм; от зако́на же Твоєго́ удали́шася. Прибли1жишасz гонsщіи мS беззак0ніемъ: t зак0на же твоегw2 ўдали1шасz.
151
151
Близ єси́ Ти, Го́споди, і всі путіє́ Твої́ — і́стина. Бли1з8 є3си2 ты2, гDи, и3 вси2 путіE твои2 и4стина.
152
152
Іспе́рва позна́х от свиді́ній Твої́х, я́ко в вік основа́л я єси́. И#спeрва познaхъ t свидёній твои1хъ, ћкw въ вёкъ њсновaлъ | є3си2.
153
153
Виждь смире́ніє моє́ і ізми́ м'я, я́ко зако́на Твоєго́ не заби́х. Ви1ждь смирeніе моE и3 и3зми1 мz: ћкw зак0на твоегw2 не забhхъ.
154
154
Суди́ суд мой і ізба́ви м'я; словесе́ ра́ди Твоєго́ живи́ м'я. Суди2 сyдъ м0й и3 и3збaви мS: словесE рaди твоегw2 живи1 мz.
155
155
Дале́че от грі́шник спасе́ніє, я́ко оправда́ній Твої́х не взиска́ша. Далeче t грBшникъ спcніе, ћкw њправдaній твои1хъ не взыскaша.
156
156
Щедро́ти Твоя́ мно́гі, Го́споди; по судьбі́ Твоє́й живи́ м'я. ЩедрHты тво‰ мнHги, гDи: по судбЁ твоeй живи1 мz.
157
157
Мно́зі ізгоня́щії м'я і стужа́ющії мі; от свиді́ній Твої́х не уклони́хся. Мн0зи и3згонsщіи мS и3 стужaющіи ми2: t свидёній твои1хъ не ўклони1хсz.
158
158
Ви́діх неразуміва́ющия і іста́ях, я́ко слове́с Твої́х не сохрани́ша. Ви1дэхъ неразумэвaющыz и3 и3стazхъ: ћкw словeсъ твои1хъ не сохрани1ша.
159
159
Виждь, я́ко за́повіді Твоя́ возлюби́х; Го́споди, по ми́лості Твоє́й живи́ м'я. Ви1ждь, ћкw зaпwвэди тво‰ возлюби1хъ: гDи, по млcти твоeй живи1 мz.
160
160
Нача́ло слове́с Твої́х — і́стина, і во вік вся судьби́ пра́вди Твоєя́. Начaло словeсъ твои1хъ и4стина, и3 во вёкъ вс‰ судбы6 прaвды твоеS.
161
161
Кня́зі погна́ша м'я ту́не; і от слове́с Твої́х убоя́ся се́рдце моє́. Кн‰зи погнaша мS тyне: и3 t словeсъ твои1хъ ўбоsсz сeрдце моE.
162
162
Возра́дуюся аз о словесі́х Твої́х, я́ко обріта́яй кори́сть мно́гу. Возрaдуюсz ѓзъ њ словесёхъ твои1хъ, ћкw њбрэтazй корhсть мн0гу.
163
163
Непра́вду возненави́діх і омерзи́х; зако́н же Твой возлюби́х. Непрaвду возненави1дэхъ и3 њмерзи1хъ: зак0нъ же тв0й возлюби1хъ.
164
164
Седмери́цею днем хвали́х Тя о судьба́х пра́вди Твоєя́. Седмери1цею днeмъ хвали1хъ тS њ судбaхъ прaвды твоеS.
165
165
Мир мног лю́б'ящим зако́н Твой, і ність їм собла́зна. Ми1ръ мн0гъ лю1бzщымъ зак0нъ тв0й, и3 нёсть и5мъ соблaзна.
166
166
Ча́ях спаcе́нія Твоєго́, Го́споди, і за́повіді Твоя́ возлюби́х. Чazхъ спcніz твоегw2, гDи, и3 зaпwвэди тво‰ возлюби1хъ.
167
167
Сохрани́ душа́ моя́ свиді́нія Твоя́ і возлюби́ я зіло́. Сохрани2 душA моS свидBніz тво‰ и3 возлюби2 | ѕэлw2.
168
168
Сохрани́х за́повіді Твоя́ і свиді́нія Твоя́, я́ко всі путіє́ мої́ пред Тобо́ю, Го́споди. Сохрани1хъ зaпwвэди тво‰ и3 свидBніz тво‰, ћкw вси2 путіE мои2 пред8 тоб0ю, гDи.
169
169
Да прибли́житься моле́ніє моє́ пред Тя, Го́споди; по словесі́ Твоєму́ вразуми́ м'я. Да прибли1житсz молeніе моE пред8 тS, гDи: по словеси2 твоемY вразуми1 мz.
170
170
Да вни́деть проше́ніє моє́ пред Тя; Го́споди, по словесі́ Твоєму́ ізба́ви м'я. Да вни1детъ прошeніе моE пред8 тS: гDи, по словеси2 твоемY и3збaви мS.
171
171
Отри́гнуть устні́ мої́ пі́ніє, єгда́ научи́ши м'я оправда́нієм Твої́м. Tрhгнутъ ўстнЁ мои2 пёніе, є3гдA научи1ши мS њправдaніємъ твои6мъ.
172
172
Провіща́єть язи́к мой словеса́ Твоя́, я́ко вся за́повіді Твоя́ — пра́вда. Провэщaетъ љзhкъ м0й словесA тво‰, ћкw вс‰ зaпwвэди тво‰ прaвда.
173
173
Да бу́деть рука́ Твоя́ є́же спасти́ м'я, я́ко за́повіді Твоя́ ізво́лих. Да бyдетъ рукA твоS є4же спcти1 мz, ћкw зaпwвэди тво‰ и3зв0лихъ.
174
174
Возжела́х спасе́ніє Твоє́, Го́споди, і зако́н Твой поуче́ніє моє́ єсть. Возжелaхъ спcніе твоE, гDи, и3 зак0нъ тв0й поучeніе моE є4сть.
175
175
Жива́ бу́деть душа́ моя́ і восхва́лить Тя; і судьби́ Твоя́ помо́гуть мні. ЖивA бyдетъ душA моS и3 восхвaлитъ тS: и3 судбы6 тво‰ пом0гутъ мнЁ.
176
176

Заблуди́х, я́ко овча́ поги́бшеє; взищи́ раба́ Твоєго́, я́ко за́повідій Твої́х не заби́х.

Заблуди1хъ ћкw nвчA поги1бшее: взыщи2 рабA твоего2, ћкw зaповэдій твои1хъ не забhхъ.

1003
1003

Сла́ва:

Слaва:

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.