Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 20
Главa к7
1
1
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them. Неви1нно віно2, ўкори1зненно же піsнство, и3 всsкъ пребывazй въ нeмъ не бyдетъ премyдръ.
2
2
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul. Не рaзнствуетъ прещeніе царeво t ћрости льв0вы: раздражazй же є3го2 и3 примэшazйсz є3мY согрэшaетъ въ свою2 дyшу.
3
3
It is a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters. Слaва мyжу tвращaтисz t досаждeніz: всsкъ же безyменъ си1ми соплетaетсz.
4
4
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest. Поноси1мь лэни1вый не ўсрамлsетсz, тaкожде и3 заeмлzй пшени1цу въ жaтву.
5
5
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out. ВодA глубокA совётъ въ сeрдцы мyжа: мyжъ же премyдръ и3счeрплетъ ю5.
6
6
A man is valuable, and a merciful man precious: but it is hard to find a faithful man. Вели1ка вeщь человёкъ, и3 драгaz мyжъ творsй ми1лость: мyжа же вёрна (вели1ко) дёло њбрэсти2.
7
7
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed. И$же без8 пор0ка живeтъ въ прaвдэ, блажє1ны њстaвитъ дёти сво‰.
8
8
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence. Е#гдA цaрь прaведенъ на прест0лэ сsдетъ, не проти1витсz пред8 nчи1ма є3гw2 ничт0же лукaво.
9
9
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins? Кто2 похвaлитсz чи1сто и3мёти сeрдце; и3ли2 кто2 дeрзнетъ рещи2 чи1ста себE бhти t грэхHвъ;
9a
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
9b
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
9c
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
10
10
A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and so is he that makes them. Вёсъ вели1къ и3 мaлъ, и3 мёра сугyба, нечи6ста пред8 гDемъ nбоS:
11
11
A youth when in company with a godly man, will be restrained in his devices, and then his way will be straight. и3 творsй | въ начинaніихъ свои1хъ зaпнетсz: ю4нота съ препод0бнымъ, и3 прaвый пyть є3гw2.
12
12
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work. Ќхо слhшитъ, и3 џко ви1дитъ: гDнz дэлA nбоS.
13
13
Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread. Не люби2 клеветaти, да не вознесeшисz: tвeрзи џчи твои2 и3 насыщaйсz хлёба.
23
23
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight. Мeрзость гDеви сугyбый вёсъ, и3 мёрило лжи1во не добро2 пред8 ни1мъ.
24
24
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways? T гDа и3справлsютсz стwпы2 мyжу: смeртный же кaкw ўразумёетъ пути6 сво‰;
25
25
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for in that case repentance comes after vowing. Сёть мyжеви ск0рw нёчто t свои1хъ њсвzщaти: по њбётэ бо раскazніе бывaетъ.
26
26
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them. Вёzтель нечести1выхъ є4сть цaрь мyдръ и3 наложи1тъ на нS к0ло.
27
27
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly. Свётъ гDень дыхaніе человёкwмъ, и4же и3спытaетъ т†йнаz ўтр0бы.
28
28
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness. Ми1лостынz и3 и4стина сохранeніе царю2, и3 њб8и1дутъ прест0лъ є3гw2 въ прaвдэ.
29
29
Wisdom is an ornament to young men; and grey hairs are the glory of old men. Лёпота (є4сть) ю4нымъ премyдрость: слaва же ст†рымъ сэди6ны.
30
30
Bruises and contusions befall bad men; and plagues shall come into the inward parts of their belly. Р†ны и3 сокрушє1ніz срэтaютъ ѕлhхъ, ћзвы же въ сокр0вищихъ чрeва.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension