Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 2
Главa в7
1
1
My son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee; Сhне, ѓще пріи1мъ глаг0лъ моеS зaповэди, скрhеши въ себЁ,
2
2
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son. послyшаетъ премyдрости твоE ќхо, и3 приложи1ши сeрдце твоE къ рaзуму: приложи1ши же є5 въ наказaніе сhну твоемY.
3
3
For if thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding; Ѓще бо премyдрость призовeши и3 рaзуму дaси глaсъ тв0й, чyвство же взhщеши вели1кимъ глaсомъ,
4
4
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures; и3 ѓще взhщеши є3S ћкw сребрA, и3 ћкоже сокрHвища и3спытaеши ю5:
5
5
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God. тогдA ўразумёеши стрaхъ гDень и3 познaніе б9іе њбрsщеши:
6
6
For the Lord gives wisdom; and from his presence come knowledge and understanding, ћкw гDь даeтъ премyдрость, и3 t лицA є3гw2 познaніе и3 рaзумъ:
7
7
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way; и3 сокр0вищствуетъ и3справлsющымъ спcніе, защищaетъ же шeствіе и4хъ,
8
8
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him. є4же сохрани1ти пути6 њправдaній, и3 пyть благоговёинствующихъ є3го2 сохрани1тъ.
9
9
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright. ТогдA ўразумёеши прaвду и3 сyдъ и3 и3спрaвиши вс‰ стєзи2 бlг‡z.
10
10
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul, Ѓще бо пріи1детъ премyдрость въ твою2 мhсль, чyвство же твоeй души2 добро2 бhти возмни1тсz,
11
11
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee; совётъ д0бръ сохрани1тъ тS, помышлeніе же препод0бное соблюдeтъ тS,
12
12
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully. да и3збaвитъ тS t пути2 ѕлaгw и3 t мyжа, глаг0люща ничт0же вёрно.
13
13
Alas for those who forsake right paths, to walk in ways of darkness; Q, њстaвившіи пути6 пр†выz, є4же ходи1ти въ путeхъ тмы2!
14
14
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness; q, веселsщіисz њ ѕлhхъ и3 рaдующіисz њ развращeніи ѕлёмъ!
15
15
whose paths are crooked, and their courses winding; и4хже стєзи2 стр0пwтны, и3 кри6ва течє1ніz и4хъ, є4же далeче тS сотвори1ти t пути2 прaва,
16
16
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. My son, let not evil counsel overtake thee, и3 чyжда t прaведнагw рaзума. Сhне, да тS не пости1гнетъ совётъ ѕлhй,
17
17
of her who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God. њставлszй ўчeніе ю4ности, и3 завёта бжcтвеннагw забhвый:
18
18
For she has fixed her house near death, and guided her wheels near Hades with the giants. постaви бо при смeрти д0мъ св0й и3 при ѓдэ съ земнhми дэ‰ніz сво‰.
19
19
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life. Вси2 ходsщіи по немY не возвратsтсz, нижE пости1гнутъ стeзь прaвыхъ: ни бо2 дости1гнутъ лётъ жи1зни.
20
20
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy. Ѓще бо бhша ходи1ли въ стєзи2 бlг‡z, њбрэли2 ќбw бhша стєзи2 пр†вы гл†дки: блaзи бyдутъ жи1теліе на земли2, неѕл0бивіи же њстaнутъ на нeй:
21
21
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it. ћкw прaвіи вселsтсz на земли2, и3 прпdбніи њстaнутъ на нeй.
22
22
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it. ПутіE нечести1выхъ t земли2 поги1бнутъ, пребеззак0нніи же и3зри1нутсz t неS.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension