|
Chapter 5
|
Главa є7
|
|
1
|
1
|
| My son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words; | Сhне, моeй премyдрости внимaй, къ мои6мъ же словесє1мъ прилагaй ќхо твоE, |
|
2
|
2
|
| that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman; | да сохрани1ши мhсль бlгyю: чyвство же мои1хъ ўстeнъ заповёдаетъ тебЁ. |
|
3
|
3
|
| for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate: | Не внимaй ѕлёй женЁ: мeдъ бо кaплетъ t ўстeнъ жены2 блудни1цы, ћже на врeмz наслаждaетъ тв0й гортaнь: |
|
4
|
4
|
| but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword. | послэди1 же горчaе жeлчи њбрsщеши, и3 и3з8wщрeнну пaче мечA nбою1ду џстра: |
|
5
|
5
|
| For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. | безyміz бо н0зэ низв0дzтъ ўпотреблsющихъ ю5 со смeртію во ѓдъ, стwпh же є3S не ўтверждaютсz: |
|
6
|
6
|
| For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known. | на пути6 бо живHтныz не нах0дитъ, заблуждє1нна же течє1ніz є3S и3 неблагораз{мна. |
|
7
|
7
|
| Now then, my son, hear me, and make not my words of none effect. | Нн7э u5бо, сhне, послyшай менE и3 не tриновє1нна сотвори2 мо‰ словесA: |
|
8
|
8
|
| Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house: | далeче t неS сотвори2 пyть тв0й и3 не прибли1жисz ко двeремъ домHвъ є3S, |
|
9
|
9
|
| lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless: | да не предaстъ и3ны6мъ животA твоегw2, и3 твоегw2 житіS неми1лwстивымъ, |
|
10
|
10
|
| lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers; | да не насhтzтсz и3нjи твоеS крёпости, твои1 же труды2 въ д0мы чужды6z вни1дутъ, |
|
11
|
11
|
| and thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed, | и3 раскaешисz на послёдокъ тв0й, є3гдA и3стрyтсz плHти тёла твоегw2, и3 речeши: |
|
12
|
12
|
| and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs! | кaкw возненави1дэхъ наказaніе, и3 t њбличeній ўклони1сz сeрдце моE; |
|
13
|
13
|
| I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear. | не послyшахъ глaса наказyющагw мS, и3 ко ўчaщему мS не прилагaхъ ќха моегw2: |
|
14
|
14
|
| I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. | вмaлэ бёхъ во всsцэмъ ѕлЁ посредЁ цRкве и3 с0нмища. |
|
15
|
15
|
| Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells. | Сhне, пjй в0ды t свои1хъ сосyдwвъ и3 t твои1хъ кладенцє1въ и3ст0чника: |
|
16
|
16
|
| Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets. | да преизливaютсz тебЁ в0ды t твоегw2 и3ст0чника, во тво‰ же пути6 да происх0дzтъ тво‰ в0ды. |
|
17
|
17
|
| Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee. | Да бyдутъ тебЁ є3ди1ному и3мBніz, и3 да никт0же чyждь причасти1тсz тебЁ. |
|
18
|
18
|
| Let thy fountain of water be truly thine own; and rejoice with the wife of thy youth. | И#ст0чникъ твоеS воды2 да бyдетъ тебЁ тв0й, и3 весели1сz съ жен0ю, ћже t ю4ности твоеS: |
|
19
|
19
|
| Let thy loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased. | є3лeнь любвE и3 жребS твои1хъ благодaтей да бесёдуетъ тебЁ, твоs же да пред8и1детъ тебЁ и3 да бyдетъ съ тоб0ю во всsко врeмz: въ дрyжбэ бо сеS спребывazй ўмн0женъ бyдеши. |
|
20
|
20
|
| Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own. | Не мн0гъ бyди къ чуждeй, нижE њб8sтъ бyди њб8‰тіи не твоеS: |
|
21
|
21
|
| For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths. | пред8 nчи1ма бо сyть б9іима путіE мyжа, вс‰ же течє1ніz є3гw2 назирaетъ. |
|
22
|
22
|
| Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins. | Законопреступлє1ніz мyжа ўловлsютъ: плени1цами же свои1хъ грэхHвъ кjйждо затzзaетсz. |
|
23
|
23
|
| Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly. | Сeй скончавaетсz съ ненакaзанными: t мн0жества же своегw2 житіS и3звeржетсz и3 погибaетъ за безyміе. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.