|
Chapter 27
|
Главa к7з
|
|
1
|
1
|
| Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth. | Не хвали1сz њ ќтріи, не вёси бо, что2 роди1тъ (дeнь) находsй. |
|
2
|
2
|
| Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips. | Да хвaлитъ тS и4скренній, ґ не тво‰ ўстA, чуждjй, ґ не твои2 ўстнЁ. |
|
3
|
3
|
| A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both. | Тsжкw кaмень и3 неудобон0снw пес0къ, гнёвъ же безyмнагw тsжшій nбоегw2. |
|
4
|
4
|
| Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing. | Безми1лостивна ћрость и3 џстръ гнёвъ, но ничт0же постои1тъ рeвности. |
|
5
|
5
|
| Open reproofs are better than secret love. | Лyчше њбличє1ніz tкровє1нна тaйныz любвE. |
|
6
|
6
|
| The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy. | Достовёрнэе сyть ћзвы дрyга, нeжели вHльнаz лобз†ніz врагA. |
|
7
|
7
|
| A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet. | ДушA въ сhтости сyщи с0тамъ ругaетсz: души1 же нищeтнэй и3 гHрькаz сл†дка kвлsютсz. |
|
8
|
8
|
| As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place. | Ћкоже є3гдA пти1ца tлети1тъ t гнэздA своегw2, тaкw человёкъ порабощaетсz, є3гдA ўстрани1тсz t свои1хъ мёстъ. |
|
9
|
9
|
| The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities. | МЂры и3 він0мъ и3 fmмі†мы красyетсz сeрдце, растерзавaетжесz t бёдъ душA. |
|
10
|
10
|
| Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend that is near than a brother living far off. | Дрyга твоегw2 и3ли2 дрyга џтча не њставлsй: въ д0мъ же брaта своегw2 не вни1ди неблагополyчнw: лyчше дрyгъ бли1з8, нeже брaтъ далeче живhй. |
|
11
|
11
|
| Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words. | Мyдръ бyди, сhне, да весели1тсz сeрдце твоE, и3 tврати2 t себє2 понHслива словесA. |
|
12
|
12
|
| A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished. | Хи1трый ѕлы6мъ находsщымъ ўкрывaетсz: безyмніи же нашeдше тщетY пострaждутъ. |
|
13
|
13
|
| Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods. | Tими2 ри1зу є3гw2, прeйде бо досади1тель, и4же чужд†z погублsетъ. |
|
14
|
14
|
| Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses him. | И$же ѓще благослови1тъ дрyга ќтрw вeліимъ глaсомъ, t кленyщагw ни чи1мже рaзнствовати возмни1тсz. |
|
15
|
15
|
| On a stormy day drops of rain drive a man out of his house; so also does a railing woman drive a man out of his own house. | К†пли и3згонsютъ человёка въ дeнь зи1менъ и3з8 д0му є3гw2, тaкw и3 женA клеветли1ваz и3з8 своегw2 д0му. |
|
16
|
16
|
| The north wind is sharp, but it is called by name propitious. | Сёверъ жeстокъ вётръ, и4менемъ же пріsтенъ нарицaетсz. |
|
17
|
17
|
| Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance. | Желёзо желёза њстри1тъ: мyжъ же поwщрsетъ лицE дрyжне. |
|
18
|
18
|
| He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured. | И$же насаждaетъ смок0вницу, снёсть плоды2 є3S: ґ и4же храни1тъ г0спода своего2, чeстенъ бyдетъ. |
|
19
|
19
|
| As faces are not like other faces, so neither are the thoughts of men. | Ћкоже сyть неподHбна ли1ца ли1цамъ, си1це нижE сердцA человёкwвъ. |
|
20
|
20
|
| Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. | Ѓдъ и3 поги1бель не насыщaютсz: тaкожде и3 џчи человёчестіи несhти. Мeрзость гDеви ўтверждazй џчи, и3 ненакaзанніи невоздeржни љзhкомъ. |
|
20a
|
|
| He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue. | |
|
21
|
21
|
| Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. | И#скушeніе сребрY и3 злaту раздежeніе: мyжъ же и3скушaетсz ўсты6 хвaлzщихъ є3го2. Сeрдце беззак0нника взыскyетъ ѕл†z, сeрдце же прaво взыскyетъ рaзума. |
|
21a
|
|
| The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge. | |
|
22
|
22
|
| Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt still in no wise remove his folly from him. | Ѓще біeши безyмнаго посредЁ с0нмища срамлsz є3го2, не tи1меши безyміz є3гw2. |
|
23
|
23
|
| Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds. | Разyмнэ разумэвaй дyши стaда твоегw2, и3 да пристaвиши сeрдце твоE ко твои6мъ стадaмъ. |
|
24
|
24
|
| For a man has not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation. | Ћкw не во вёкъ мyжеви держaва и3 крёпость, нижE предаeтъ t р0да въ р0дъ. |
|
25
|
25
|
| Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay; | Прилэжи2 њ ѕлaцэхъ сyщихъ на п0ли и3 пожнeши травY, и3 собирaй сёно наг0рное, |
|
26
|
26
|
| that thou mayest have wool of sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs. | да и4маши џвцы на њдэsніе: почитaй п0ле, да бyдутъ ти2 ѓгнцы. |
|
27
|
27
|
| My son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants. | Сhне, t менє2 и4маши рэчє1ніz крBпка въ жи1знь твою2 и3 въ жи1знь твои1хъ служи1телей. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.